Перевод "договоренность о разделе прибыли" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
договоренность - перевод : прибыли - перевод : договоренность о разделе прибыли - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Договоренность о взаимоотношениях между Международным | Relationship arrangement between the International Tribunal |
Я молюсь каждый день о прибыли! | I pray every morning for the stock market to go up. |
О проблемах говорилось во вводном разделе. | The constraints were noted in the introductory section. |
Это такая договоренность? | Why is it such a big deal ? |
Крупным достижением, несомненно, стала бы договоренность о пресечении незаконных поставок. | Certainly, an agreement on reducing illicit transfers would be a major achievement. |
Договоренность о подготовке расширенного основного документа облегчила бы это бремя. | Agreement on an expanded core document would reduce this burden. |
Имеется договоренность о его участии в выплате жалования палестинской полиции. | Agreement had also been reached on its participation in the payment of salaries to the Palestinian police. |
Пожалуйста, молитесь по крайней мере ежедневно молитвы договоренность о цели | Please try to pray at least daily prayer of the arrangement on purpose |
Соглашение о разделе государственного управления между сторонами. | Agreement on broad principles of government and governance. |
Просто договоренность о повестке дня последующих встреч была бы серьезным достижением. | Simply agreeing to an agenda for follow up meetings would be an accomplishment. |
На этих совещаниях была достигнута общая договоренность о совместных пропагандистских мероприятиях. | These meetings resulted in broad agreement on joint promotional activities. |
Австрия приветствует договоренность, достигнутую по вопросу о Совете по правам человека. | Austria welcomes the agreement on a Human Rights Council. |
На Саммите была достигнута договоренность о создании Совета по правам человека. | The summit agreed to the establishment of a Human Rights Council. |
Достигнута договоренность о возобновлении и завершении вывода войск в ближайшее время. | It has been agreed to resume and complete the withdrawal of armed forces in the nearest future. |
Договоренность о таких консультациях имеется у нас, например, с правительством Италии. | An agreement on consultations, for example, has already been concluded with Italy. |
Ежедневно нарушается договоренность о прекращении огня с переходом через линию контроля. | They are violating the cease fire every day across the Line of Control. |
Эта договоренность была соблюдена. | This arrangement was observed. |
Это договоренность между нами. | It's agreed between us. |
Ничего не окупается, не говоря уже о прибыли. | They don't even break even, much less show profit. |
напоминает о разделе VIII своей резолюции 59 296 | Recalls section VIII of its resolution 59 296 |
О панели инструментов и меню рассказывается в разделе. | The toolbar and menus are explained further in. |
Уже достигнута общая договоренность по некоторым программным вопросам, изложенным в предыдущем разделе настоящего доклада, хотя правительства могут нуждаться в стимулах для их всестороннего осуществления. | There is already wide agreement on some of the policy issues outlined in the preceding section of this report, although governments may require encouragement to implement them fully. |
Решение о ликвидации государственного предприятия РТВ БиГ и о разделе имущества | Decision on Liquidation of the Public Enterprise RTVBIH and Division of Property. |
Недавно государства члены ЕС согласились поддержать договоренность Группы восьми о списании задолженности. | EU member States recently agreed to support the G 8 agreement to write off debt. |
Договоренность о передаче тела была достигнута с помощью Международного комитета Красного Креста. | The arrangements for this transfer were made through the International Committee of the Red Cross. |
Была достигнута договоренность о том, что переговоры по этому вопросу будут продолжены. | It was agreed that discussions should be continued on this matter. |
Была достигнута договоренность относительно конституционного соглашения о Союзе Республик Боснии и Герцеговины. | A constitutional agreement was reached providing for a Union of Republics of Bosnia and Herzegovina. |
Была ли договоренность о том, доход от рекламы должна была быть разделена? | Was there an agreement about how the ad revenue was to be divided? |
Как много вы знаете о серой прибыли ведущих CCTV? | How much do you know about the grey income of CCTV hosts? |
Снимок должен донести мысль о том, куда вы прибыли. | The story is about where you're arriving, or thinking about where you're arriving. |
Сейчас необходимо выполнять эту договоренность. | That agreement must now be followed up. |
У вас есть полная договоренность. | Do you have a full arrangement. |
c) правилами о приоритете, изложенными в разделе III приложения | (c) The priority rules set forth in section III of the annex |
В данном разделе необходимо привести сведения о компонентах продукта. | Identify the ingredient(s) of the product in this section. |
В разделе тематических исследований рассказывается о четырех транспортных проектах. | The section on case studies presents four transport projects. |
22. Некоторые из причин финансовых трудностей, о которых говорится в настоящем разделе доклада, подробнее рассматриваются в следующем разделе. | 22. Some of the causes of the financial difficulties demonstrated in the present section of the report are discussed in more detail in the following section. |
В разделе I речь идет о вопросах, касающихся баллистических ракет, биологического и химического оружия, а в разделе II о вопросах, касающихся ядерного оружия. | Section I deals with the ballistic, biological and chemical aspects and section II the nuclear aspects. |
Достигнута договоренность о том, что кадры Института будут укреплены двумя кипрско турецкими учеными. | It has been agreed that the institute will be reinforced with the participation of two Turkish Cypriot scientists. |
После проведения консультаций с членами Совета была достигнута договоренность о следующем составе миссии | Following consultations among the members of the Council, it was agreed that the composition of the mission should be as follows |
Недавняя договоренность о контрольно пропускном пункте в Рафахе можно считать свидетельством достигнутого прогресса. | The recent agreement on the Rafah border crossing can be considered an indicator of the progress achieved. |
Представляется, что традиционные лидеры смогли достичь договоренность по вопросу о контроле над Белетава. | It appears that traditional leaders have been able to reach agreement over the control of Belethawa. |
Была достигнута также договоренность о процессе проведения выборов и создании независимой избирательной комиссии. | Agreement was also reached on an electoral process and the formation of an independent Election Commission. |
Недавно вопросом дискуссии стала возможная долгосрочная договоренность о безвизовом режимемежду ЕС и Россией. | Recently, the issue of a possible long term visa free arrangement between the EU and Russia has become a topic for discussion. |
Устойчивые прибыли. | Sustainable profits. |
От прибыли. | To profit. |
Похожие Запросы : о разделе - договоренность о банкротстве - достигнута договоренность о - договоренность о покупке - соглашение о разделе - информация о разделе - о разделе продукции - Информация о разделе - иск о разделе - мысли о разделе - соглашение о разделе - была достигнута договоренность о - времени договоренность о распределении