Перевод "достигнута договоренность о" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
договоренность - перевод : достигнута - перевод : достигнута договоренность о - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вследствие этого была достигнута следующая договоренность | As a consequence it was agreed that |
На этих совещаниях была достигнута общая договоренность о совместных пропагандистских мероприятиях. | These meetings resulted in broad agreement on joint promotional activities. |
На Саммите была достигнута договоренность о создании Совета по правам человека. | The summit agreed to the establishment of a Human Rights Council. |
Достигнута договоренность о возобновлении и завершении вывода войск в ближайшее время. | It has been agreed to resume and complete the withdrawal of armed forces in the nearest future. |
Договоренность о передаче тела была достигнута с помощью Международного комитета Красного Креста. | The arrangements for this transfer were made through the International Committee of the Red Cross. |
Была достигнута договоренность о том, что переговоры по этому вопросу будут продолжены. | It was agreed that discussions should be continued on this matter. |
Была достигнута договоренность относительно конституционного соглашения о Союзе Республик Боснии и Герцеговины. | A constitutional agreement was reached providing for a Union of Republics of Bosnia and Herzegovina. |
Достигнута договоренность о том, что кадры Института будут укреплены двумя кипрско турецкими учеными. | It has been agreed that the institute will be reinforced with the participation of two Turkish Cypriot scientists. |
После проведения консультаций с членами Совета была достигнута договоренность о следующем составе миссии | Following consultations among the members of the Council, it was agreed that the composition of the mission should be as follows |
Была достигнута также договоренность о процессе проведения выборов и создании независимой избирательной комиссии. | Agreement was also reached on an electoral process and the formation of an independent Election Commission. |
Действительно, в Симле достигнута договоренность между Пакистаном и Индией. | Yes, there is a Simla Agreement between Pakistan and India. |
Была достигнута договоренность о том, что переговорные контакты между израильтянами и палестинцами будут продолжаться. | It was agreed that negotiating contacts between the Israelis and Palestinians would continue. |
На совещании была достигнута договоренность о рекомендациях по осуществлению конкретных мер укрепления взаимного доверия. | The meeting agreed on recommendations on the enactment of specific measures to build mutual trust. |
Была достигнута договоренность о том, что впредь такие меры будут предварительно утверждаться филиппинским конгрессом. | It had been agreed that such steps would require the prior approval of the Congress of the Philippines. |
Задавался вопрос о том, каких следует ожидать последствий, если не будет достигнута договоренность в Абудже. | A question was asked as to what the consequences would be if no deal is reached in Abuja. |
Была достигнута договоренность о посещении Нью Йорка в сентябре 2005 года с целью мобилизации поддержки. | Arrangements have been made to visit New York in September 2005 in order to mobilize support. |
Была достигнута договоренность о том, что Специальная группа по ТСРС изучит возможности проведения подобной встречи. | It was agreed that the Special Unit for TCDC would look into the possibility of holding such a meeting. |
Этот вопрос был обсужден с представителями обеих сторон, и была достигнута договоренность о направлении миссии. | The subject was discussed with representatives of both parties and it was agreed that the mission should be dispatched. |
В конечном счете по всем перечисленным выше вопросам договоренность была достигнута. | At the request of the negotiating parties, my Special Representative and his team provided proposals for compromise positions for consideration by the parties on these issues and agreement was eventually reached on amendments on all of the foregoing issues. |
b) достигнута договоренность об основных районах, которые будут переданы трем республикам. | (b) There was agreement on the core areas to be allocated to the three republics. |
Была достигнута предварительная договоренность в отношении двух третей его основных положений. | Tentative agreement had been reached on two thirds of the major provisions of the draft. |
Была также достигнута договоренность о том, что вопросы ценных бумаг и интеллектуальной собственности регулировать не следует. | It was also agreed that securities and intellectual property should not be dealt with. |
На встрече была достигнута договоренность продолжать совместно рассматривать вопрос о сотрудничестве между ОИК и среднеазиатскими республиками. | It was agreed to pursue jointly the question of cooperation between OIC and the Central Asian Republics. |
Кроме того, с марокканскими властями была достигнута договоренность о выдаче регистрационных форм 29 ноября 1993 года. | It was further agreed with the Moroccan authorities that the registration forms would be distributed on 29 November 1993. |
1 марта 2010 года достигнута договоренность о продаже 75,1 акций компании Abu Dhabi Mar , Объединенные Арабские Эмираты. | On March 1, 2010, an agreement was reached to sell 75.1 of the company to Abu Dhabi Mar. |
В апреле 2003 года с компанией Кейбл энд Уаэрлес, Лтд. была достигнута договоренность о либерализации телекоммуникационного сектора. | In April 2003, an agreement was reached with Cable and Wireless Ltd. for the liberalization of the telecommunications industry. |
В результате этих переговоров была достигнута договоренность о прекращении военных действий и расширении гуманитарной помощи гражданскому населению. | The talks resulted in agreements to cease hostilities and to enhance humanitarian access to civilians. |
Кроме того, достигнута договоренность о том, что каждая сторона будет иметь в Совместном комитете равное число членов. | It is further agreed that each side will have an equal number of members in the Joint Committee. |
Была также достигнута договоренность о продолжении прямого диалога между двумя сторонами в конфликте на самом высоком уровне. | Agreement has also been reached to continue the direct dialogue between the two parties to the conflict at the highest level. |
Была также достигнута договоренность о том, что делегации рабочего уровня обеих организаций встретятся для обсуждения планов действий. | It was also agreed that delegations at the working level of the two organizations would meet to discuss plans of action. |
Всего через два месяца в Южном Судане будет проходить референдум о независимости, договоренность о котором была достигнута в 2005 году. | In just two months, South Sudan will hold a referendum on independence that was agreed to in 2005. A little more than two years ago, Kosovo voted for independence from Serbia. |
Всего через два месяца в Южном Судане будет проходить референдум о независимости, договоренность о котором была достигнута в 2005 году. | In just two months, South Sudan will hold a referendum on independence that was agreed to in 2005. |
Также была достигнута договоренность о том, что переговоры по вопросу о распределении оставшихся четырех постов в кабинете министров будут продолжены. | Further talks among the parties on the distribution of the remaining four cabinet posts would continue. |
Кроме того, была достигнута договоренность о том, что для целей проведения этих опросов будут применяться процессуальные нормы Ливана. | It was further agreed that Lebanese legal procedures would apply to those interviews. |
Другим прорывом является облегчение бремени задолженности БСКЗ, о чем была достигнута договоренность на ежегодных заседаниях бреттон вудских учреждений. | Another breakthrough was the debt relief for HIPC countries agreed at the annual meetings of the Bretton Woods institutions. |
В ходе этих консультаций была достигнута договоренность о расширении сотрудничества между обеими организациями в интересах детей и женщин. | At those meetings, agreement was reached on enhanced collaboration between the two organizations, for the benefit of children and women. |
Была достигнута договоренность о том, что ПРООН, Департамент по гуманитарным вопросам и ЭКА продолжат работу над этим вопросом. | It was agreed that UNDP, Department of Humanitarian Affairs and ECA would follow up on the matter. |
Кроме того, была достигнута договоренность о том, что заместители Председателя будут оказывать помощь Председателю в ведении пленарных заседаний. | It was further agreed that the President would be assisted by the Vice Presidents in conducting the meetings of the Plenary. |
Кроме того, с региональными комиссиями, Всемирным банком и МВФ достигнута договоренность о взаимном обмене данными по национальным счетам. | In addition, arrangements have been made with the regional commissions, the World Bank and IMF to interchange national accounts estimates. |
Тогда была достигнута договоренность относительно направления небольшой гражданской миссии наблюдателей под эгидой ОАГ. | It was then agreed to send a small civilian mission of observers under OAS auspices. |
Была достигнута договоренность о том, что действие меморандума о взаимопонимании распространяется на события, которые имели место до 8 октября 1992 года. | It was agreed that the Record of Understanding related to events that had taken place prior to 8 October 1992. |
Также была достигнута договоренность о сотрудничестве в области перевода четырех изданий МОТ на арабский язык, а также подготовки радиопрограмм. | It was also agreed to collaborate in the translation of four ILO publications into Arabic and in the production of radio programmes. |
Была достигнута договоренность также и в отношении необходимости проведения реформы Экономического и Социального Совета. | There is agreement that the Economic and Social Council must be reformed. |
Учитывая вышеизложенные соображения, была достигнута общая договоренность о необходимости информировать Генеральную Ассамблею об уровне разницы и о ее соотношении с желательной медианой. | In view of the above considerations, it was generally agreed that the General Assembly should be kept informed about the margin level and its position relative to the desirable midpoint. |
В заключение была достигнута договоренность о том, что Совместная комиссия будет проводить свои заседания на регулярной основе, возможно, каждый месяц. | Finally, it was agreed that the Joint Commission would meet on a regular basis, perhaps monthly. |
Похожие Запросы : достигнута договоренность - была достигнута договоренность о - достигнута договоренность между - была достигнута договоренность - Была достигнута договоренность с - Была достигнута договоренность между - Была достигнута договоренность о том, что - договоренность о банкротстве - договоренность о покупке - договоренность о разделе прибыли - времени договоренность о распределении - договоренность компенсации