Перевод "Была достигнута договоренность между" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
договоренность - перевод : между - перевод : между - перевод : между - перевод : была - перевод : достигнута - перевод : между - перевод : между - перевод : была - перевод : Была достигнута договоренность между - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вследствие этого была достигнута следующая договоренность | As a consequence it was agreed that |
Была достигнута договоренность о том, что переговорные контакты между израильтянами и палестинцами будут продолжаться. | It was agreed that negotiating contacts between the Israelis and Palestinians would continue. |
Действительно, в Симле достигнута договоренность между Пакистаном и Индией. | Yes, there is a Simla Agreement between Pakistan and India. |
На встрече была достигнута договоренность продолжать совместно рассматривать вопрос о сотрудничестве между ОИК и среднеазиатскими республиками. | It was agreed to pursue jointly the question of cooperation between OIC and the Central Asian Republics. |
На этих совещаниях была достигнута общая договоренность о совместных пропагандистских мероприятиях. | These meetings resulted in broad agreement on joint promotional activities. |
В конечном счете по всем перечисленным выше вопросам договоренность была достигнута. | At the request of the negotiating parties, my Special Representative and his team provided proposals for compromise positions for consideration by the parties on these issues and agreement was eventually reached on amendments on all of the foregoing issues. |
На Саммите была достигнута договоренность о создании Совета по правам человека. | The summit agreed to the establishment of a Human Rights Council. |
Была достигнута предварительная договоренность в отношении двух третей его основных положений. | Tentative agreement had been reached on two thirds of the major provisions of the draft. |
Была также достигнута договоренность о продолжении прямого диалога между двумя сторонами в конфликте на самом высоком уровне. | Agreement has also been reached to continue the direct dialogue between the two parties to the conflict at the highest level. |
В ходе этих консультаций была достигнута договоренность о расширении сотрудничества между обеими организациями в интересах детей и женщин. | At those meetings, agreement was reached on enhanced collaboration between the two organizations, for the benefit of children and women. |
68. После мирного урегулирования между правительством и боснийскими хорватами была достигнута договоренность об освобождении каждой стороной задержанных лиц. | Following the peace settlement between the Government and the Bosnian Croats, it was agreed that each side would release its detainees. |
Договоренность о передаче тела была достигнута с помощью Международного комитета Красного Креста. | The arrangements for this transfer were made through the International Committee of the Red Cross. |
Была достигнута договоренность о том, что переговоры по этому вопросу будут продолжены. | It was agreed that discussions should be continued on this matter. |
Была достигнута договоренность относительно конституционного соглашения о Союзе Республик Боснии и Герцеговины. | A constitutional agreement was reached providing for a Union of Republics of Bosnia and Herzegovina. |
После проведения консультаций с членами Совета была достигнута договоренность о следующем составе миссии | Following consultations among the members of the Council, it was agreed that the composition of the mission should be as follows |
Тогда была достигнута договоренность относительно направления небольшой гражданской миссии наблюдателей под эгидой ОАГ. | It was then agreed to send a small civilian mission of observers under OAS auspices. |
Была достигнута также договоренность о процессе проведения выборов и создании независимой избирательной комиссии. | Agreement was also reached on an electoral process and the formation of an independent Election Commission. |
В этот период трудных обменов мнениями между политическими партиями с различными политическими платформами была достигнута договоренность по ряду основополагающих вопросов. | During that period of difficult exchanges among political parties with diverse political outlooks, agreement had been reached on several fundamental questions. |
Была достигнута договоренность также и в отношении необходимости проведения реформы Экономического и Социального Совета. | There is agreement that the Economic and Social Council must be reformed. |
На совещании была достигнута договоренность о рекомендациях по осуществлению конкретных мер укрепления взаимного доверия. | The meeting agreed on recommendations on the enactment of specific measures to build mutual trust. |
Была достигнута договоренность о том, что впредь такие меры будут предварительно утверждаться филиппинским конгрессом. | It had been agreed that such steps would require the prior approval of the Congress of the Philippines. |
Кроме того, между Международной конфедерацией свободных профсоюзов (МКСП) и Международной организацией предпринимателей (МОП) была достигнута договоренность о борьбе с ВИЧ СПИДом. | In addition, an agreement to combat HIV AIDS has been reached between the ICFTU and the International Organization of Employers (IOE). |
Перед их выселением была достигнута договоренность переместить их в обычное жилье в том же муниципалитете. | Before their eviction, agreement had been reached to relocate them to conventional housing in the same municipality. |
Была достигнута договоренность о посещении Нью Йорка в сентябре 2005 года с целью мобилизации поддержки. | Arrangements have been made to visit New York in September 2005 in order to mobilize support. |
Была достигнута договоренность о том, что Специальная группа по ТСРС изучит возможности проведения подобной встречи. | It was agreed that the Special Unit for TCDC would look into the possibility of holding such a meeting. |
Этот вопрос был обсужден с представителями обеих сторон, и была достигнута договоренность о направлении миссии. | The subject was discussed with representatives of both parties and it was agreed that the mission should be dispatched. |
На 4 м заседании Председатель проинформировала ВОО о том, что между региональными группами была достигнута договоренность, и объявила имена и фамилии кандидатов. | At the 4th meeting, the Chair informed the SBI that an agreement had been reached among the regional groups, and announced the nominees. |
Договоренность об объединении программ, связанных с вопросами правопорядка, была достигнута между МООНСГ и представительством ПРООН в Гаити, которые продолжают проработку практических вопросов. | The Board followed up on its previous recommendation that aviation assessments should be performed on a more regular basis in accordance with a risk assessment. |
5. Была также достигнута договоренность о надлежащем обмене между обеими организациями официальной информацией по актуальным вопросам, включая документы, решения и конкретные доклады. | 5. It was also agreed that official information on relevant issues, including documents and decisions as well as specific reports, would be exchanged as appropriate between the two organizations. |
67. В том же 1985 году между Западным Самоа и Американским Самоа была достигнута договоренность о безвизовом въезде родственников в эти территории. | 67. Also in 1985, an agreement was reached between Western Samoa and American Samoa to allow relatives to visit either Territory without visas. |
Была также достигнута договоренность о том, что вопросы ценных бумаг и интеллектуальной собственности регулировать не следует. | It was also agreed that securities and intellectual property should not be dealt with. |
Кроме того, с марокканскими властями была достигнута договоренность о выдаче регистрационных форм 29 ноября 1993 года. | It was further agreed with the Moroccan authorities that the registration forms would be distributed on 29 November 1993. |
В апреле 2003 года с компанией Кейбл энд Уаэрлес, Лтд. была достигнута договоренность о либерализации телекоммуникационного сектора. | In April 2003, an agreement was reached with Cable and Wireless Ltd. for the liberalization of the telecommunications industry. |
Некоторые представители высказались в поддержку этого представления, однако другие возражали против него, и договоренность достигнута не была. | Some representatives expressed support for the submission, but others opposed it and no agreement was reached. |
В результате этих переговоров была достигнута договоренность о прекращении военных действий и расширении гуманитарной помощи гражданскому населению. | The talks resulted in agreements to cease hostilities and to enhance humanitarian access to civilians. |
Договоренность же в отношении цен на кухонные принадлежности, одеяла и транспортные средства была достигнута на один год. | However, prices for cooking sets, blankets and vehicles had been negotiated for one year. |
35. В результате конструктивных, откровенных общих прений по этому вопросу на основе консенсуса была достигнута следующая договоренность | 35. As a result of good, frank general debate on the issue the following agreement was reached by consensus |
Была также достигнута договоренность о том, что делегации рабочего уровня обеих организаций встретятся для обсуждения планов действий. | It was also agreed that delegations at the working level of the two organizations would meet to discuss plans of action. |
Кроме того, была достигнута договоренность о том, что для целей проведения этих опросов будут применяться процессуальные нормы Ливана. | It was further agreed that Lebanese legal procedures would apply to those interviews. |
Другим прорывом является облегчение бремени задолженности БСКЗ, о чем была достигнута договоренность на ежегодных заседаниях бреттон вудских учреждений. | Another breakthrough was the debt relief for HIPC countries agreed at the annual meetings of the Bretton Woods institutions. |
По этому вопросу была достигнута договоренность после проведения обсуждений с участием оперативных учреждений, в которых применяется эта концепция. | This was agreed following discussion among the operational agencies which apply the scheme. |
Была достигнута договоренность о том, что ПРООН, Департамент по гуманитарным вопросам и ЭКА продолжат работу над этим вопросом. | It was agreed that UNDP, Department of Humanitarian Affairs and ECA would follow up on the matter. |
Была также достигнута договоренность в отношении того, что все стороны должны, не щадя усилий, бороться за прекращение насилия. | There has been agreement also that all the parties should spare no effort in putting an end to the violence. |
Кроме того, была достигнута договоренность о том, что заместители Председателя будут оказывать помощь Председателю в ведении пленарных заседаний. | It was further agreed that the President would be assisted by the Vice Presidents in conducting the meetings of the Plenary. |
Достигнута договоренность о возобновлении и завершении вывода войск в ближайшее время. | It has been agreed to resume and complete the withdrawal of armed forces in the nearest future. |
Похожие Запросы : была достигнута договоренность - достигнута договоренность между - достигнута договоренность - Была достигнута договоренность с - была достигнута договоренность о - достигнута договоренность о - договоренность между - Была достигнута договоренность о том, что - цель была достигнута - цель была достигнута - веха была достигнута - цель была достигнута - Победа была достигнута - цель была достигнута