Перевод "долговое обязательство для привлечения средств на проект" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
обязательство - перевод : проект - перевод : проект - перевод : для - перевод : обязательство - перевод : на - перевод : на - перевод : проект - перевод : Проект - перевод : на - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Любое долговое обязательство, указанное в документах о браке или разводе, рассматривается как долговое обязательство, подтвержденное в письменном виде, предусмотренное пунктом 1 статьи 468 Процессуального кодекса, обнародованного Законодательным декретом 84 1952 года. | Any debt mentioned in marriage or divorce papers shall be regarded as a debt confirmed in writing that is included under article 468, paragraph 1, of the Code of Procedure promulgated by Legislative Decree No. 84 of 1952. |
создание более благоприятных условий для более широкого привлечения средств из частных источников. | undertake pilot projects to demonstrate the contribution of forests, for example, Model Forests and watershed management create an improved environment for increased private sector funding. |
Поэтому его полномасштабное осуществление потребует привлечения внебюджетных средств. | Therefore, its full implementation would require extrabudgetary funds. |
Таким образом, тюремное заключение может быть лишь результатом неспособности выполнить судебное решение, а не результатом неспособности выполнить долговое обязательство. | Consequently, imprisonment could result only from failure to obey a court order and not from inability to pay the debt. |
Более того, некоторые предложения не требуют привлечения дополнительных средств. | Furthermore, some proposals entail no additional funds. |
Этот проект также обеспечит возможность для привлечения нынешних и бывших ополченцев к производительной деятельности. | The project also provides an opportunity to engage current and former militia members in a constructive venture. |
Вследствие этого данный проект резолюции необходим для привлечения внимания международного сообщества к такой ситуации. | The draft resolution was therefore necessary to focus the attention of the international community on that situation. |
Долговое бремя Греции невыносимо. | Still, Greece s debt burden is unsustainable. |
что довольно плохо для привлечения людей на фильм. | which is really bad for getting people to come see a movie. |
Многосторонние финансовые учреждения должны придерживаться стабильной политики и избегать бесконечного создания новых условий для привлечения средств. | The multilateral financial institutions should maintain stable policies and should not continually create new conditions for the mobilization of resources. |
Для привлечения финансовых средств после открытия производства и для того, чтобы обеспечить их погашение, можно использовать ряд различных подходов. | A number of different approaches can be taken to attracting post commencement finance and providing for repayment. Trade credit or indebtedness incurred in the ordinary course of business by an insolvency representative (or a debtor in possession) may be treated automatically as an administrative expense. |
И, несмотря на такое кровопускание , долговое бремя неуклонно растет. | Despite this haemorrhage, the debt burden grows ever larger. |
Скрытое долговое бремя развивающихся стран | Beban Utang Tersembunyi pada Negara negara Emerging Market |
d) Целевая группа будет проводить заседания для доноров и заинтересованных финансовых учреждений в целях привлечения средств для финансирования предлагаемых проектов | (d) The Task Force will hold meetings for donors and interested financial institutions to promote the proposed projects |
b) Проект quot Экспериментальный проект по реализации программ с участием многих средств массовой информации, направленный на подготовку заключенных для проведения профилактической | (b) Project quot Pilot Project for the Realization of Multi Media Programmes Targeted at the Vocational Training of Prisoners as Drug Abuse Prevention Operators quot |
Новый взгляд на Чернобыль угрожает существованию благотворительных организаций, предлагающих, например, оздоровительный отдых для детей за границей, которые зависят от изображений искалеченных младенцев для привлечения средств. | The new view on Chernobyl threatens the existence of charities such as those offering health respites abroad for children that depend for their fund raising on graphic footage of deformed babies. |
Это первый пример использования российским гражданином новых медиа средств для привлечения внимания правительства к наболевшим проблемам в стране. | It is one of the first examples when Russian citizens successfully deploy new media platform to draw attention of the government toward hot issues in the country. |
Этот проект позволит а) создать специализированный источник средств для финансирования проекта, т.е. | It will assist participating countries to address the financial, technical and policy barriers to energy efficiency and renewable energy investments. |
Но бюджет ЕС уже сделал возможным вид непрямого выделения заемных средств использование Европейской комиссией скрытых бюджетных гарантий для привлечения капитала на финансовые рынки. | But the EU budget has already enabled an indirect form of leveraging the European Commission s use of implicit budget guarantees to raise capital on financial markets. |
Это было больше для привлечения внимания. | That was more for emphasis. |
стратегии следует использовать для привлечения потребителей? | What kind of promotion should I carry out to attract customers? |
Лишь очень немногие фермеры и агропромышленные предприятия могут пользоваться новыми возможностями для привлечения средств под залог земли и зданий. | Only few farmers and industrial agricultural businesses can take advantage of the new opportunities for mortgaging land and buildings. |
В отсутствии достаточных средств и ресурсов, наш проект приобретает для них особый интерес. | Because of lack of necessary resources, our project is of a special interest to them. |
Передача ресурсов, предназначенных для привлечения временного персонала, на создание штатных должностей | Conversions of temporary resources to established posts |
Для экономических преобразований, необходимых для привлечения средств из широкого пула международного частного капитала, требуется увеличить помощь в целях развития инфраструктуры и людских ресурсов. | The economic transformation necessary to attract funds from the large pool of international private capital requires an increase in aid to develop infrastructure and human resources. |
Для привлечения этих дополнительных средств и восполнения бюджетного дефицита администрация Обамы могла бы обложить налогом сверхприбыли финансовых корпораций Уолл стрит. | To raise these extra amounts, the Obama administration could levy an excess profit tax on Wall Street to make up the budget gap. |
Самки выделяют специальный секрет для привлечения самцов. | Females emit a special secretion to attract a partner. |
Успешная реструктуризация предпосылка для привлечения инвестиционного финансирования | Successful restructuring is a pre condition to attract investment financing |
Это общее обязательство для всех государств. | This is a general obligation on all States. |
Кроме того, страны Группы восьми и другие доноры взяли на себя обязательство выделять для Африки больший объем средств по сравнению со всеми другими периодами. | Also, the Group of Eight countries and other donors have pledged more resources for Africa than at any other time. |
До катастрофы Япония выпустила облигаций, связанных с риском ущерба от землетрясений, на сумму около 1,5 миллиардов долларов в качестве средства управления рисками долговое обязательство аннулируется, если происходит точно оговорённое сейсмическое явление. | Before the disaster, Japan issued about 1.5 billion in earthquake related catastrophe bonds as a risk management device the debt is canceled if a precisely defined seismic event occurs. |
Ошеломляющее долговое бремя захватывает страну в порочный круг. | Debt overhang traps countries in a vicious circle. |
А, для сбора средств на больницу. | To raise funds for the dispensary. |
Проект статьи 14 Исчерпание внутренних средств правовой защиты | Draft article 14 Exhaustion of local remedies |
Ассоциация будет финансировать проект из своих собственных средств. | The Association will fund the project from its own resources. |
Они используют это для нахождения еды и для привлечения партнеров. | So they can use it for finding food, for attracting mates. |
Для привлечения местных учреждений, представители DREAM говорят следующее | In order to engage the local institutions, DREAM states that |
Видео прекрасный инструмент для привлечения детей к науке. | So, video is a great tool for getting kids interested in science. |
Или на способы привлечения сексуальных партнёров? | Or the way that we attract sexual partners? |
Он не предусматривался как проект, реализуемый для сокращения расходов, но экономия средств будет иметь место. | It was not intended as a cost reduction project, but there will be savings. |
За последние три десятилетия правительство Республики Корея прилагало усилия для неизменного привлечения внимания к вопросу народонаселения на основе кампаний с помощью средств массовой информации и общественной информации. | For the past three decades, the Government of the Republic of Korea has made efforts to continuously draw attention to the population issue through the media and public information campaigns. |
В результате у вас появляется новое обязательство обязательство всегда быть на связи. | And, with that, comes the third point, which is obligation and an obligation to that availability. |
Однако нельзя ожидать, что удастся разработать и осуществить всеобъемлющий план мобилизации средств без привлечения на полной основе квалифицированной и проверенной организации, занимающейся сбором средств, и без составленного бюджета. | However, it cannot be expected that a comprehensive fund raising plan can be developed and implemented without a full time, qualified and proven fund raiser, and without a budget. |
Обязательство перевозчика в отношении предоставления информации и инструкций (проект статьи 29, прежняя статья 26) | Carrier's obligation to provide information and instructions (draft article 29, former 26) |
Дефляция увеличивает реальное (с поправкой на инфляцию) долговое бремя, а также реальную процентную ставку. | Deflation increases the real (inflation adjusted) debt burden, as well as the real interest rate. |
Похожие Запросы : долговое обязательство - долговое обязательство - частичное долговое обязательство - для привлечения - для привлечения - обязательство средств - привлечения - служит для привлечения - предназначена для привлечения - привлечения клиентов для - обязательство для - долговое обязательство под залог недвижимости - для средств - долговое соглашение