Перевод "должен также содержать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Заголовок альбома должен содержать | The album caption contains |
Я должен содержать большую семью. | I have to support a large family. |
Он должен был содержать большую семью. | He had a large family to support. |
ПБ не должен содержать незаполненные поля. | The SDS should not contain any blanks. |
Ты должен содержать свою комнату в чистоте. | You must keep your room tidy. |
Он должен содержать свою мать и сестёр. | He has to support his mother and his sister. |
Должен ли ДЗПРМ содержать положения о проверке? | Should the FMCT contain verification clauses? |
Загрузочный образ жёсткого диска должен содержать один раздел. | A hard disk boot image has to contain a single partition. |
Файл. netrc должен содержать имя узла, называющегося 'youtube'. | . netrc must have a hostname called'youtube '. |
Файл должен содержать только одну строку путь к папке. | The m3u file should contain only one string the path to the directory. |
Подобный договор должен содержать равные обязательства для всех государств. | Such a treaty should place equal obligations on all States. |
Этот документ должен также содержать рекомендации в свете обязанностей Генеральной Ассамблеи в области международного мира и безопасности | This document could also contain recommendations in the light of the General Assembly apos s responsibilities in the area of international peace and security |
Параметр realname может содержать пробелы, и должен начинаться с двоеточия. | realname may contain spaces, and thus must be prefixed with a colon. |
Пароль слишком длинный, он должен содержать не больше 1024 символов. | Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters. |
Отвод должен быть представлен в письменном виде и содержать обоснования. | The appeal shall be submitted in writing and shall set out the grounds on which it is based. |
CVS также может содержать различные ветки проекта. | CVS can also maintain different branches of a project. |
также п.A10.1.4.2 настоящего приложения), ПБ может содержать также дополнительную информацию . | A10.1.5.2 In addition to the minimum information requirements (see A10.1.4.2), the SDS may also contain additional information . |
Межправительственный план действий для развития интермодальных перевозок должен содержать следующие элементы | t |
Доклад должен, в частности, содержать информацию об окончательном распоряжении активами, а также об окончательном состоянии выплат и непогашенных обязательств. | The report should, inter alia, contain information on the final disposition of assets as well as on the final outcome of disbursements and unliquidated obligations. |
Он должен содержать четкие рекомендации относительно достоинств предложений, а также что важно то, каким образом они могут осуществляться и финансироваться. | It should include clear recommendations on both the merits of the proposals and, as importantly, how they could be implemented and financed. |
Следующий доклад должен содержать четкую информацию, имеющую непосредственное отношение к статьям Конвенции. | The next report should contain clear information that was directly relevant to the articles of the Convention. |
С учетом практической цели Рекомендации перечень кодов не должен ограничиваться одной единственной категорией единиц, а должен также содержать другие единицы измерения, которые широко используются в международной торговле. | For enterprises that use the United Nations system of aligned trade documents (based on the UN Layout key for trade documents), or use the United Nations Trade Data Elements Directory (UNTDED) and or the United Nations Trade Data Interchange Directory (UNTDID) for Electronic Data Interchange (EDI), the code list provides another international instrument for the harmonization of terms used in trade aiming at greater clarity and facility in the execution of international trade transactions. |
План должен содержать более комплексный подход к вопросам защиты детей, более четкие целевые показатели и должен предусматривать больший объем ресурсов, а также должен учитывать потребности травмированных детей в странах со средним уровнем дохода. | A more comprehensive approach to child protection, clearer targets and higher resource levels need to be reflected in the plan, which should also address the needs of traumatized children in middle income countries. |
Статья 15 (1) Конституции предусматривает также, что никакой закон не должен содержать положения, носящие дискриминационный характер по своему содержанию или своим последствиям . | Section 15 (1) of the Constitution further provides that No law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect. |
Также, новые URL не могут содержать оскорбительные слова и выражения. | New URLs also cannot contain offensive words and expressions. |
учредители должны созвать учредительный орган для разработки устава общества, который должен содержать следующие сведения | The founders must convene in an initial meeting of shareholders to establish the charter of the association, which must contain the following particulars |
Файл каталога правильного формата должен содержать каждый объект на отдельной строке, описанный следующими полями | A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields in each line |
Таг WHERE может также содержать дополнительные параметры WHERE PAR1 PAR2 PARn. | The tag WHERE can also contain optional parameters WHERE PAR1 PAR2 PARn. |
Каждая комната может содержать украшения и мебель, а также значки приложений. | Each room contains decorations and furniture, as well as icons that represent applications. |
Запрос на включение технического правила в Компендиум потенциальных правил представляется в секретариат и должен содержать | The request to list a technical regulation in the Compendium of Candidates shall be submitted to the secretariat and shall contain |
Запрос на включение технических правил в Компендиум потенциальных правил представляется в секретариат и должен содержать | The request to list a technical regulation in the Compendium of Candidates shall be submitted to the secretariat and shall contain |
Комментарий к статье 8 должен быть сформулирован с учетом этого обстоятельства и содержать соответствующие примеры. | The commentary to article 8 should bear that reality in mind and provide supporting examples. |
Доклад Генерального секретаря о финансировании операций по поддержанию мира должен содержать подробные схемы организационной структуры | Secretary General apos s report on financing of peace keeping operations to contain detailed organigrams |
Третий пункт преамбулы должен содержать ссылку на quot резолюции 45 190 и 46 150 quot . | The third preambular paragraph should refer to quot resolutions 45 190 and 46 150 quot . |
Религиозные обряды. Религиозные организации имеют право основывать и содержать свободно доступные места богослужений или религиозных обрядов, а также содержать места паломничества. | Religious rites and ceremonies Religious organizations have a right to create and maintain facilities for free worship and carrying out religious rites, and to maintain pilgrimage sites. |
12. постановляет также, что предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2004 2005 годов должен содержать ассигнования на цели пересчета на основе существующей методологии | 12. Decides also that the proposed programme budget for the biennium 2004 2005 shall contain provisions for recosting on the basis of the existing methodology |
Чтобы быть квалифицированным как пропаганда, как заключает агенство, контент должен также содержать ложную информацию и быть опубликован с целью оказания влияния на общественное мнение | To qualify as propaganda, the agency concludes, the content must also contain false information and have been produced with the intent of influencing public opinion Usually, propaganda is understood as the systematic dissemination of facts, arguments, rumors, and other information (including deliberately misleading information) for influencing public opinion. |
Он также не будет содержать положений, закрепляющих неравенство в вопросе натурализации детей. | The new law would contain no such gender discrimination. Nor would there be any bias in the naturalization of children. |
В некоторых случаях они также могут содержать описание некоторых видов рекомендованной практики. | They may also describe certain recommended practices. |
Альбом по слухам должен был содержать struggling love songs и быть мало похожим на Modern Times . | The album was rumored to contain struggling love songs and have little similarity to Modern Times . |
Дополнительный протокол к Конвенции, разработка которого предусмотрена, не должен поэтому содержать требования в отношении такого заявления. | The additional protocol whose drafting was proposed should, therefore, dispense with such a requirement. |
В то же время мы считаем, что соответствующий правовой документ должен содержать точные и ясные формулировки. | At the same time, we believe that a legal instrument in that regard must contain precise and definite language. |
70. Второй вопрос заключается в том, должен ли ныне разрабатываемый документ содержать положения об урегулировании споров. | 70. The second issue was whether provisions on dispute settlement should be included in the instrument being prepared. |
Он должен рассматривать все вопросы, обсуждаемые Советом Безопасности, и содержать подробную оценку работы специальных комитетов Совета. | It should deal with all the questions discussed by the Security Council and should contain a detailed evaluation of the work of the Council apos s special committees. |
Может содержать орехи. | May contain nuts. |
Похожие Запросы : должен содержать - должен содержать - должен содержать - могут также содержать - Пароль должен содержать - должен также обеспечить - я должен также - должен я также - он также должен - может содержать - может содержать - может содержать - содержать себя