Перевод "достаточным образом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
достаточным образом - перевод : образом - перевод : достаточным - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Таким образом, для многих историков чтение про то, что же случилось будет достаточным. | So, for a lot of historians and a lot of history readers, just reading about what happened is enough. |
Этого будет достаточным. | It is good enough. |
В этой связи указывалось, что в комментарии достаточным образом не обосновывается необходимость сохранения этого критерия. | In this connection, it was stated that the commentary did not make a convincing case for the retention of the threshold. |
Этот отдел должен обладать достаточным количеством персонала, способного должным образом выполнять его обязанности и задачи. | This office should have sufficient staff to be able properly to carry out its duties and mandates. |
e) осуществления контроля за тем, чтобы потенциальные избиратели были достаточным образом осведомлены о механизмах участия в выборах | To verify that potential voters have sufficient knowledge of the mechanisms for participating in the election |
Авторы считают это достаточным обоснованием. | The authors regard this as sufficient substantiation. |
( Какой уровень безопасности является достаточным? ). | ' as part of the rail industry's Safety Decisions Programme. |
И этого должно быть достаточным. | And it would be enough. |
Таким образом, реализация этих требований на основе обычной практики или путем разработки кодекса поведения не является достаточным решением. | It is therefore not sufficient to implement the requirements by practice or by developing codes of conduct. |
Сейчас это не кажется достаточным оправданием. | DOESN'T SEEM A SUFFICIENT EXCUSE NOW. |
Во первых, избирательные округа должны быть распределены таким образом, чтобы все крупные общины Ирака были достаточным образом представлены в парламенте и никто не чувствовал себя отстраненным | First, districts should be drawn to ensure that all major communities in the country are amply represented in parliament and none feels left out |
Эта резолюция обладает достаточным потенциалом для того, чтобы коренным образом изменить подход Организации к предотвращению и урегулированию конфликтов и миростроительству. | The resolution has the potential to profoundly change the way the Organization deals with conflict prevention, conflict resolution and peacebuilding. |
Этот бантик будет достаточным для дюжены цветов. | It's all it takes to fit dozens of flowers in this bow. |
Группа удостоверилась в том, что при индивидуальном рассмотрении претензий этой партии был достаточным образом учтен риск завышения потерь категории D8 D9 . | The Panel is satisfied that its individual review of the claims in this instalment has adequately addressed the risk of overstatement in relation to the D8 D9 loss type. |
В стране, где возраст это предмет почтения и авторитета, он обладал одновременно и достаточным возрастом и длительное время достаточным влиянием. | And in a country where age confers deference and authority, he was both very old and very powerful for a long time. |
Они снабдили солдат достаточным количеством продовольствия и воды. | They supplied the soldiers with enough food and water. |
Последние события в России являются достаточным тому подтверждением. | Recent events in Russia are ample evidence of this. |
Надеюсь, расстояние будет достаточным, чтобы забыть о нём. | I only hope it's far enough. |
Сложность заключалась в управлении экономикой таким образом, чтобы рост был достаточным для создания новых рабочих мест, необходимых новым работникам на рынке труда. | The opportunity if the economy was well managed, the incomes of Americans could continue to rise as they had done in the 1990's. The challenge to manage the economy so that growth would be robust enough to create the new jobs required by new entrants to the labor force. |
Сложность заключалась в управлении экономикой таким образом, чтобы рост был достаточным для создания новых рабочих мест, необходимых новым работникам на рынке труда. | The challenge to manage the economy so that growth would be robust enough to create the new jobs required by new entrants to the labor force. |
По мнению Группы, представленные Иорданией данные не могут служить достаточным доказательством того, что присутствие беженцев негативным образом сказалось на сельскохозяйственных ресурсах страны. | The Panel also considers that it is not reasonable for Kuwait to assume that there will be no further natural recovery between 2002 and the start of remediation measures to be funded by the third and fourth F4 instalment awards. |
Ни ответственность японского правительства за начало и продолжение войны, ни негуманное обращение с военнопленными или покоренным гражданским населением, не осознается здесь достаточным образом. | Neither the Japanese government's responsibility for initiating and continuing the war nor the inhumane treatment that prisoners of war or the subject civilian populations suffered under Japanese rule are adequately acknowledged. |
Рабочая группа находит, что утверждения источника по поводу непредоставления процессуальных гарантий во время слушания дела г на Аш Шагури были достаточным образом обоснованы. | The Working Group finds that the allegations of the source concerning the lack of procedural guarantees during the hearing of Mr. al Shaghouri's case have been satisfactorily substantiated. |
каким образом добиться прогресса во всех частях региона ЕЭК ООН, учитывая, в частности, что многие страны не обладают достаточным потенциалом для осуществления Стратегии. | (b) discussion of the draft sStrategy for eEducation for sSustainable dDevelopment |
Мы надеемся, что к своей пятидесятой годовщине Организация Объединенных Наций будет достаточным образом обновлена и перестроена, чтобы опираться на всеобщее уважение и сотрудничество. | We hope that by its fiftieth anniversary the United Nations will be sufficiently reformed and revitalized to command universal respect and cooperation. |
Но эти воспоминания уже не являются достаточным катализатором действий. | But these memories no longer provide a sufficient catalyst for action. |
Бедность и промывка мозгов больше не были достаточным оправданием. | Poverty and brainwashing were not an enough excuse anymore. |
Теоретически, с достаточным количеством наживки можно вывести всю колонию. | Theoretically, with enough bait it is possible to cause a colony to collapse. |
Такое сочетание факторов может оказаться достаточным для достижения успеха. | This combination of circumstances may be sufficient for success. |
Однако достигнутый прогресс не является еще достаточным и повсеместным. | However, progress has been slow and uneven. |
Достаточным доказательством является более высокое вознаграждение у других нанимателей. | The higher pay of other employers was enough of a demonstration. |
Боже, я даже был достаточным олухом, чтобы строить планы. | Boy, I've even been sucker enough to make plans. |
Внезапный отзыв кредитов оказался достаточным, чтобы ввергнуть их в кризис. | Sudden withdrawal of credits was enough to push them to the edge of recession. |
Предъявленные ими служебные документы являются достаточным основанием для пересечения границы. | Production of their official papers shall be sufficient to enable them to cross the border. |
Родовое описание обеспеченного обязательства и обремененных активов должно считаться достаточным. | A generic description of the secured obligation and the encumbered assets should be sufficient. |
На Фукусима резервная подача электроэнергии, необходимая для поддержания жизненно важных функций безопасности, таких как охлаждение реактора и отключенных топливных стержней, не была защищена достаточным образом. | At the Fukushima site, the backup power supply, essential for maintaining vital safety functions such as cooling the reactors and spent fuel rods, was not properly protected. |
Это предположение основано на доводах заявителя, приведенных в его комментариях от 4 августа 2002 года, которые не подкреплены достаточным образом, а то и носят противоречивый характер. | 6.6 The Committee finds that the information submitted by the complainant, including the local and low level nature of his political activities in Bangladesh, does not contain evidence to support the claim that he will run a substantial risk of being subjected to torture if he returns to Bangladesh. |
5.2 Что касается утверждений автора, касающихся статей 6, 7 и 10, то Комитет считает, что автор не смог достаточным образом обосновать свои утверждения на предмет приемлемости. | 5.2 As regards the author apos s claim under articles 6, 7, and 10, the Committee considers that the author has failed to substantiate his allegations, for purposes of admissibility. |
В этих обстоятельствах он приходит к выводу о том, что автор не подтвердил достаточным образом для целей приемлемости свое утверждение о нарушении пункта 1 статьи 14. | In the circumstances, it concludes that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, his claim of a violation of article 14, paragraph 1, in this respect. |
Технические трудности не могут служить достаточным основанием для невыполнения взятых обязательств. | 'Technical difficulties' is never a good enough excuse for failures to deliver. |
Правительство пытается обеспечить их достаточным жильем и образованием на их языке. | The Government was striving to provide them all with adequate housing and with education in their own language. |
В то же самое время наш ответ был не совсем достаточным. | But it has also been insufficient. |
Только это отклонение было бы достаточным для объяснения общего от клонения прибыли. | Alone, it would be more than enough to explain the entire profit variance. |
Доступность новых технологий является необходимым, но никоим образом не достаточным условием для того, чтобы повысить уровень жизни страны, потому что должны также быть компании, способные их применять. | The availability of new technologies is a necessary, but by no means sufficient, condition to raise a country's standard of living, because there must also be companies that are able to make use of them. |
Тот факт, что большинство пациентов выживали после кровопускания, уже не считается достаточным. | The fact that some patients survived bloodletting was no longer good enough. |
Похожие Запросы : считается достаточным - считается достаточным - быть достаточным - быть достаточным - считается достаточным - считается достаточным - считается достаточным - считается достаточным - считать достаточным - считают достаточным - быть достаточным - считается достаточным - является достаточным для