Перевод "достигнет своего апогея" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
достигнет - перевод : достигнет - перевод : достигнет своего апогея - перевод : достигнет своего апогея - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Семья девушки знает что с достижением совершеннолетия сила Цереры достигнет своего апогея, и она попытается убить всех Микаге. | When she reaches the end of the work, though, she found she could understand why they did so. |
К XIX веку европейский колониализм в Африке достиг своего апогея. | By the 19th century, European colonialism in Africa had reached its height. |
МИЛАН. Во всем мире дебаты о финансовом регулировании достигли своего апогея. | MILAN Around the world, the debate about financial regulation is coming to a head. |
Это музыкальное направление позже достигнет апогея на альбоме Led Zeppelin IV (а также в творчестве множества последующих групп, которые стали эксплуатировать эту тему). | This musical direction would later culminate on Led Zeppelin IV (and countless subsequent groups would later carry the influence to further extremes). |
Псевдонаучный антисемитизм возник еще полтора века назад и достиг своего апогея в антисемитизме и геноциде нацистов. | Pseudo scientific anti Semitism has been spread for the past 150 years, reaching its zenith in Nazi anti Semitism and genocide. |
Ситуация достигла своего апогея в 1983г., когда при бомбардировке казарм моской пехоты США погибли 241 американских солдат. | But the result of intervention was that US forces became just one more target, culminating in the 1983 bombing of a US Marine barracks that killed 241 American soldiers. |
Проблема достигла своего апогея в этом году, когда начался кимберлийский процесс, чтобы сертифицировать алмазы из Маранге в Зимбабве. | The problem came to a head this year when the Kimberley Process began to certify diamonds from Marange, in Zimbabwe. |
Конфликт достиг своего апогея 7 октября, когда курдские боевики убили 13 турецких солдат вблизи границы Турции и Ирака. | The trouble reached the boiling point on October 7, when Kurdish fighters killed 13 Turkish soldiers near Turkey s border with Iraq. |
Ее страна считает, что, хотя расизм достиг своего апогея в эпоху колониализма, ликвидация колониализма не способствовала искоренению этого явления. | Her country believed that, while racism had reached its zenith during the colonial period, the end of colonial domination had brought phenomenon. |
В большинстве других развитых стран уровень безработицы также достигнет своего максимума, превышающего 10 . | The unemployment rate will peak above 10 in most other advanced economies, too. |
м3 и, согласно прогнозам, достигнет своего пика в 2008 году (Козак, 2004 год). | British Columbia is currently suffering from a mountain pine beetle outbreak which has infested over 175 million m3 of lodgepole pine, rising by 75 million m3 per year, and forecast to peak in 2008 (Kozak, 2004). |
Все это достигло своего апогея этим летом, когда все было разрушено и разорено в регионе, что приводило только к отчаянию. | It really reached its peak this summer where everything was fucked up and overwhelming in the region, generating only desperation. |
63. В сентябре волна насилия со стороны правых экстремистов достигла своего апогея за этот период было зарегистрировано 536 актов насилия. | 63. The wave of violence perpetrated by right wing extremists reached its highest point in September 1992, when 536 acts of violence were recorded. |
San Francisco Chronicle написала, что Мэтт Стоун и Трей Паркер, вероятно, достигли своего апогея, когда они смеялись над Томом Крузом и саентологией . | The San Francisco Chronicle wrote that Matt Stone and Trey Parker probably hit their zenith when they made fun of Tom Cruise and Scientology . |
Вы достигнет траектории. | You will reach the trajectory. |
2076 Около 31 мая планетоид Седна, как ожидается, достигнет своего перигелия в ближайшей к Солнцу точке. | 2076 c. May 31 the planetoid 90377 Sedna is expected to reach its perihelion, its closest point to the Sun. |
Второй закон термодинамики говорит, что беспорядок в систем всегда увеличивается пока не достигнет своего максимального значения. | The second law of thermodynamics then says that disorder in a system always increases until it reaches its maximum value. |
После взрывов бомб в Лондоне 7 июля 2005 года эта уродливая тенденция достигла своего апогея, а в некоторых случаях привела к смертным случаям. | After the 7 July 2005 London bombings, that ugly trend had reached its highest degree and, in some cases, had led to loss of life. |
Некоторые нефтяные эксперты утверждают, что мировая добыча нефти достигнет своего максимума через десять лет или около того. | Some petroleum experts argue that world oil production will peak in a decade or so. |
Интернет достигнет той точки своего развития, в которой он осознает себя, свою функцию, своё отношение к нам. | The internet will reach a point where it is aware of itself, of its function, of its relationship to us. |
Озоно истощающий потенциал всех разновидностей хлора и брома (CFCs, талоны и др) в стратосфере достигнет своего максимума. | However, the time delays in atmospheric processes are such that no effects of the international measures can yet be seen in the concentrations of ozone in the stratosphere or in the amount of ultraviolet B (UV B) radiation reaching the surface. |
Рим доминировал на протяжении более трех веков после апогея римского влияния. | Rome remained dominant for more than three centuries after the apogee of Roman power. |
Он достигнет Киото послезавтра. | He will reach Kyoto the day after tomorrow. |
Когда душа достигнет ключицы, | When it cometh up to he collar bone. |
Таким образом, существующая стратегия отфутболивания очень скоро достигнет своего предела, и для спасения еврозоны будет необходим новый план. | Thus, the current strategy of kicking the can down the road will soon reach its limits, and a different plan will be needed to save the eurozone. |
Ранняя смерть прерывает замечательную судьбу прежде, чем она достигнет своего пика, а, следовательно, прежде чем наступит неизбежный крах. | Early death evokes a beautiful destiny interrupted before its pinnacle and hence before it tumbles into inevitable collapse. |
Кампания достигла апогея в период с февраля 1942 по октябрь 1943 года. | From Feb 1942 to Oct 1943, the Rectification Campaign reached its peak. |
Достигнет ли Франция критической отметки? | Has France reached a critical threshold? |
Космический корабль скоро достигнет луны. | The space ship will get to the moon soon. |
Космический корабль скоро достигнет Луны. | The space ship will get to the moon soon. |
Достигнет ли он глобального минимума? | Will it likely reach the global minimum? |
Не касайтесь имущества сироты, разве только с тем, чтобы его улучшить, дотоле, покуда он не достигнет полного своего возраста. | And do not approach the property of the orphan save in the fairest manner, until he is of age. |
Не касайтесь имущества сироты, разве только с тем, чтобы его улучшить, дотоле, покуда он не достигнет полного своего возраста. | And approach not the substance of an'orphan save with that which is best, until he attaineth his age of strength. |
Не касайтесь имущества сироты, разве только с тем, чтобы его улучшить, дотоле, покуда он не достигнет полного своего возраста. | And come not near to the orphan's property except to improve it, until he attains the age of full strength. |
Не касайтесь имущества сироты, разве только с тем, чтобы его улучшить, дотоле, покуда он не достигнет полного своего возраста. | And do not go near the orphan s property, except with the best of intentions, until he has reached his maturity. |
Не касайтесь имущества сироты, разве только с тем, чтобы его улучшить, дотоле, покуда он не достигнет полного своего возраста. | Come not near the wealth of the orphan save with that which is better till he come to strength and keep the covenant. |
Когда же он достигнет вершины своей зрелости и разума, достигнет сорока лет, он говорит Господи! | The carrying of the child to his weaning is a period of thirty months. |
Кризис еврозоны, кажется, достигает своего апогея Греция на грани дефолта и постыдного выхода из валютного союза, а сейчас еще и Италия на грани потери доступа к рынку. | NEW YORK The eurozone crisis seems to be reaching its climax, with Greece on the verge of default and an inglorious exit from the monetary union, and now Italy on the verge of losing market access. |
После вынесения Трибуналом своего первого решения, он рассмотрел 11 дел, и мы надеемся, что в будущем он достигнет новых успехов. | Since the Tribunal handed down its first judgement, it has considered 11 cases, and we hope that it will register new achievements in future. |
Однако в результате интервенции войска США просто превратились в очередную мишень. Ситуация достигла своего апогея в 1983г., когда при бомбардировке казарм моской пехоты США погибли 241 американских солдат. | But the result of intervention was that US forces became just one more target, culminating in the 1983 bombing of a US Marine barracks that killed 241 American soldiers. |
Я уверен, что он достигнет успеха. | I'm sure that he'll succeed. |
Но нет! Когда душа достигнет ключицы, | Never so, for when life withdraws into the clavicula, |
Но нет! Когда душа достигнет ключицы, | Yes indeed, when the soul will reach up to the throat. |
Но нет! Когда душа достигнет ключицы, | No indeed when it reaches the clavicles |
Но нет! Когда душа достигнет ключицы, | Nay, when (the soul) reaches to the collar bone (i.e. up to the throat in its exit), |
Похожие Запросы : достигла своего апогея - достигает своего апогея - достигнет своего пика - достигла апогея - достигают апогея - достигать апогея - достигла апогея - достигать апогея - он достигнет - не достигнет - не достигнет