Перевод "достигла апогея" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Кампания достигла апогея в период с февраля 1942 по октябрь 1943 года. | From Feb 1942 to Oct 1943, the Rectification Campaign reached its peak. |
Ситуация достигла своего апогея в 1983г., когда при бомбардировке казарм моской пехоты США погибли 241 американских солдат. | But the result of intervention was that US forces became just one more target, culminating in the 1983 bombing of a US Marine barracks that killed 241 American soldiers. |
Проблема достигла своего апогея в этом году, когда начался кимберлийский процесс, чтобы сертифицировать алмазы из Маранге в Зимбабве. | The problem came to a head this year when the Kimberley Process began to certify diamonds from Marange, in Zimbabwe. |
Ситуация достигла апогея, когда Итон отказалась от приглашения Джексона на обед в Белом доме в начале 1830 года. | The situation came to a head when the Eatons declined Jackson's invitation to a White House dinner in early 1830. |
63. В сентябре волна насилия со стороны правых экстремистов достигла своего апогея за этот период было зарегистрировано 536 актов насилия. | 63. The wave of violence perpetrated by right wing extremists reached its highest point in September 1992, when 536 acts of violence were recorded. |
Ситуация достигла апогея после финансового кризиса 1997 года, когда Анвар, будучи заместителем премьер министра, выбрал еще более экономически либеральный подход, чем Махатир. | Matters came to a head after the 1997 financial crisis, when Anwar, the deputy prime minister, adopted an even more economically liberal approach than Mahathir. |
В 1923 году эмиграция в США, начавшаяся в конце XIX века, достигла апогея в некоторых местах до четверти населения покидала свои места. | In 1923, emigration to the United States of America, which started in the late 19th century, reached its climax in some places up to a quarter of the population went overseas. |
После взрывов бомб в Лондоне 7 июля 2005 года эта уродливая тенденция достигла своего апогея, а в некоторых случаях привела к смертным случаям. | After the 7 July 2005 London bombings, that ugly trend had reached its highest degree and, in some cases, had led to loss of life. |
Однако в результате интервенции войска США просто превратились в очередную мишень. Ситуация достигла своего апогея в 1983г., когда при бомбардировке казарм моской пехоты США погибли 241 американских солдат. | But the result of intervention was that US forces became just one more target, culminating in the 1983 bombing of a US Marine barracks that killed 241 American soldiers. |
Контрабанда стала национальной проблемой цены росли каждый день национальная валюта обесценивалась буквально на глазах, деньги печатались по капризу властей де факто безработица достигла апогея незаконное обогащение становится нормой. | Smuggling became a national matter prices climbed day by day the national currency was being devalued before our eyes, and banknotes were issued according to the whim of the de facto authorities unemployment is in full swing and the accumulation of wealth by illegal means is becoming the norm. |
И теперь сегодня еще одна принципиальная позиция достигла своего апогея и привела к прорыву, который, если от него не отступиться, обещает восстановление мира и демократии на многострадальной земле Гаити. | And now today, a principled stand has culminated in a breakthrough, which, if sustained, promises the restoration of peace and democracy to the troubled land of Haiti. |
К XIX веку европейский колониализм в Африке достиг своего апогея. | By the 19th century, European colonialism in Africa had reached its height. |
Основное место культуры Эль Тахин, расположенный рядом с Папантлой (Papantla), однако культура достигла своего апогея в Семпоале (Cempoala) (около 8 км) внутрь территории от современного порта Веракрус), когда она была завоевана ацтеками. | The major site is El Tajin, located near Papantla, but the culture reached its apogee in Cempoala (about five miles (8 km) inland from the current port of Veracruz), when it was conquered by the Aztecs. |
Рим доминировал на протяжении более трех веков после апогея римского влияния. | Rome remained dominant for more than three centuries after the apogee of Roman power. |
МИЛАН. Во всем мире дебаты о финансовом регулировании достигли своего апогея. | MILAN Around the world, the debate about financial regulation is coming to a head. |
Безработица достигла 25 . | Unemployment stands at 25 . |
Ты достигла цели. | You succeeded. |
Ответственность защищать достигла совершеннолетия | The Responsibility to Protect Comes of Age |
Аня достигла желаемой цели. | Ann has achieved her desired goal. |
Она достигла поразительных результатов. | She achieved remarkable results. |
Она достигла своей цели. | She achieved her goal. |
Она достигла своей цели. | She reached her goal. |
Она достигла своей цели. | She had reached her goal. |
Она достигла своей цели. | She had achieved her objective. |
Она достигла своих целей. | She has achieved her goals. |
На Кубе выборов не будет, но в следующем году дела могут дойти до апогея. | In Cuba, there will be no elections, but matters may come to a head next year. |
Этот горький период достиг апогея в 1930х и 40х годах при жестоком вторжении Японии. | This bitter experience reached an apogee in the 1930s and '40s with Japan's brutal occupation. |
Эта инициатива, предпринятая в 1967 году, в конце 1973 года выкристаллизовалась в третью Конференцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и после девяти лет напряженных переговоров достигла апогея в принятии 10 декабря 1982 года Конвенции по морскому праву. | This initiative, which began in 1967, crystallized into the Third United Nations Conference on the Law of the Sea in late 1973 and culminated, after nine years of arduous negotiations, in the adoption of the Convention on the Law of the Sea on 10 December 1982. |
Международная Политика Германии Достигла Совершеннолетия | German Foreign Policy Comes of Age |
Она достигла уровня моего пояса. | It came up to my waist. |
Она довольно быстро достигла успеха. | She's come a long way very quickly. |
Моя дочь достигла брачного возраста. | My daughter has reached a marriageable age. |
Она достигла успеха тяжёлым трудом. | She attained her success through hard work. |
Песня достигла 5 в Швеции. | The song reached 5 in Sweden. |
И она достигла своего пика! | And it has peaked! |
Детская проституция достигла небывалого уровня. | Teen prostitution is at its peak. |
Кроме этого, процесс разрушения церквей и памятников, который начался в 1920 х годах, достиг апогея. | In the 1930s the process of destruction of churches and monuments, which started in 1920s, reached the most dramatic turn. |
Безусловно, Солидарность достигла ошеломляющего политического успеха. | To be sure, Solidarity achieved a stunning political success. |
Но мощь Америки достигла своего пика. | But American power has peaked. |
В парке Саксайуаман церемония достигла кульминации. | It culminated in Saksaywaman with the ceremony itself. |
Она в конце концов достигла Арктики. | She has finally reached the Arctic. |
Ты должна гордиться тем, чего достигла. | You should be proud of what you've accomplished. |
Мелани достигла следующего уровня в игре. | Melanie reached the next level on the game. |
Колонна пепла достигла высоты 30 км. | Ash was propelled to a height of . |
Общая стоимость сооружения достигла 178 млн. | This brought the cost of the roof to 16 million. |
Похожие Запросы : достигла своего апогея - достигают апогея - достигать апогея - достигать апогея - она достигла - достигла оценка - квота достигла - выручка достигла - не достигла - достигла пика - достигла минимума - достигла крещендо - выручка достигла