Перевод "до тех пор пока при вас" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

до - перевод : пока - перевод :
Bye

до - перевод : до - перевод : пока - перевод : вас - перевод : До - перевод : пока - перевод : до - перевод : до - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вам придется подождать до тех пор, пока я учу вас следующее правило.
You'll have to wait until I teach you the next rule.
До тех пор, пока соблюдены определенные условия.
So long as certain parameters are met.
До тех пор, пока вы не влюблены...
If one still waits for love...
...до тех пор, пока они не вылечатся.
Until their illness is over.
Он говорит До тех пор, пока у вас есть желание, это желание мучает вас. Зачем?
'As long as you have a desire, you are being tormented by this desire.'
До тех пор, пока я не найду деньги..
Only 'til I get some money...
До тех пор, пока вы платите, все отлично.
As long as you pay me, then it's fine.
До тех пор, пока не прочитаешь весь псалом,
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
До тех пор, пока он владеет нашей информацией.
Just as long as he hangs on to that information.
До тех пор пока ты сама позволишь мне.
For as long as you'll let me.
До тех пор, пока не случится новой войны.
Unless we have another war.
До тех пор, пока не умрет и жертва.
By that time the victim doesn't usually care 'cause he's dead.
Я приговариваю вас к повешению за шею, до тех пор, пока не наступит смерть.
I sentence you to hang by the neck until you are dead
Поэтому, до тех пор, пока я полностью не оправлюсь... до тех пор... мне нужна помощь другого человека.
Also, since my body is still not in its perfect condition... Until then... I will need to get help from someone.
До тех пор пока вы довольны, мне всё равно.
I don't care as long as you are happy.
До тех пор, пока тебе удаётся, то всё окей.
As long as you're able to in the end then it's all good.
До тех пор пока искатель несёт эго в себе
As long as one has ego in him
Большинство не поймут до тех пор, пока они завяжут.
Most don't figure that out until after they quit.
До тех пор, пока я не получу расшифованного сообщения.
I get a decryption that makes sense, that's sensical.
Личность будет жить до тех пор пока живет тело.
The person will live as long as the body lives.
Конечно, нет, до тех пор, пока вы не двигаетесь.
Of course not, as long as you don't move.
Лучше остановись до тех пор пока не пройдет туман
You'd better stop until the fog clears up.
По крайней мере до тех пор, пока я здесь
Not as long as I'm around.
Мы непременно подвергнем вас испытанию до тех пор, пока не узнаем тех из вас, кто сражается и проявляет терпение, и пока не проверим ваши вести.
We shall try you in order to know who are the fighters among you, and who are men of fortitude, and verify your histories.
Мы непременно подвергнем вас испытанию до тех пор, пока не узнаем тех из вас, кто сражается и проявляет терпение, и пока не проверим ваши вести.
And We shall indeed test you until We make known the warriors and the steadfast among you and to test your proclamations.
Мы непременно подвергнем вас испытанию до тех пор, пока не узнаем тех из вас, кто сражается и проявляет терпение, и пока не проверим ваши вести.
And We shall assuredly try you until We know those of you who struggle and are steadfast, and try your tidings.
Мы непременно подвергнем вас испытанию до тех пор, пока не узнаем тех из вас, кто сражается и проявляет терпение, и пока не проверим ваши вести.
And of a surety We shall prove you all until We know the strivers among you and the steadfast, and We shall prove your states.
Мы непременно подвергнем вас испытанию до тех пор, пока не узнаем тех из вас, кто сражается и проявляет терпение, и пока не проверим ваши вести.
And surely, We shall try you till We test those who strive hard (for the Cause of Allah) and the patient ones, and We shall test your facts (i.e. the one who is a liar, and the one who is truthful).
Мы непременно подвергнем вас испытанию до тех пор, пока не узнаем тех из вас, кто сражается и проявляет терпение, и пока не проверим ваши вести.
We will certainly test you, until We know those among you who strive, and those who are steadfast, and We will test your reactions.
Мы непременно подвергнем вас испытанию до тех пор, пока не узнаем тех из вас, кто сражается и проявляет терпение, и пока не проверим ваши вести.
We shall certainly test you until We know those of you who truly strive and remain steadfast, and will ascertain about you.
Мы непременно подвергнем вас испытанию до тех пор, пока не узнаем тех из вас, кто сражается и проявляет терпение, и пока не проверим ваши вести.
And verily We shall try you till We know those of you who strive hard (for the cause of Allah) and the steadfast, and till We test your record.
притворяйтесь, пока это не станет частью вас. Делайте это до тех пор, пока изменения не закрепятся в вашем характере.
Fake it till you become it. You know? It's not Do it enough until you actually become it and internalize.
Америка не победит до тех пор, пока не победят умеренные.
America will not win unless the moderates win.
Azziskandar Отличная идея. До тех пор, пока она не политизирована.
Azziskandar a great idea as long as it isn't too politicized.
до тех пор, пока под действием линз и холодной камеры
just until it is in a lens or in a cold camera
Вы должны продолжать до тех пор, пока не будете удовлетворены.
You should continue until you're satisfied.
Я был спокойным до тех пор, пока не увидел шприц!
I was calm until I saw the syringe!
Бьющий пытается до тех пор, пока мяч не коснётся палки.
A batter may try to hit a bad ball but is not required to do so.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Till you reach the grave.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until you confronted the graves.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
even till you visit the tombs.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until you visit the graves (i.e. till you die).
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until you visit the graveyards.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
until you reach your graves.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until ye come to the graves.

 

Похожие Запросы : до тех пор, пока при вас - до тех пор, пока - до тех пор пока - до тех пор, пока на - до тех пор пока не - т.е. до тех пор, пока - до тех пор, пока падение - до тех пор, пока здесь - до тех пор, пока не - до тех пор, пока не - до тех пор, пока сиденья - до тех пор, пока не - до тех пор, пока до того - До тех пор, - до тех пор,