Перевод "до этого дня" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Надеюсь, я доживу до этого дня. | And I hope I live to see the day. |
Не верил,что доживу до этого дня. | I never thought I'd live to see this day. |
Я счастлива, что дожила до этого дня. | I'm glad I lived to this day. |
К сожалению, до сегодняшнего дня этого не произошло. | Unfortunately, this has not been done to date. |
И пусть мы не доживем до этого дня... | Evil wiped out, eh? |
Я это отчетливо помню может, выпил, дня за три до этого. | That's my best recollection, maybe having a drink, three days before. |
До этого дня я и не знал, что тут был риф. | I'd never seen the reef here before. |
До основного события этого дня мы сделали остановку чтобы посмотреть групповой танец, посвященный празнованию дня Сонгун. | Before the day's highlight I took a stop at the Mass Dance, a celebration for the Songun holiday. |
До этого, до этого | Until then, until then |
Ему ответили Отлично, тогда ты играешь за нас ровно до этого дня . | And they said, Fine, you play to date X, minus one. |
До дня различения! | The Day of Judgement. |
До Дня различения! | The Day of Judgement. |
До дня разделения. | The Day of Judgement. |
До Дня различения! | For the Day of Decision. |
До дня различения! | To the Day of Decision. |
До Дня различения! | To the Day of Decision. |
До дня разделения. | To the Day of Decision. |
До дня различения! | For the Day of Decision. |
До дня различения! | For the Day of sorting out (the men of Paradise from the men destined for Hell). |
До Дня различения! | For the Day of sorting out (the men of Paradise from the men destined for Hell). |
До дня разделения. | For the Day of sorting out (the men of Paradise from the men destined for Hell). |
До дня различения! | Until the Day of Decision. |
До Дня различения! | Until the Day of Decision. |
До дня разделения. | Until the Day of Decision. |
До дня различения! | To the Day of Judgement. |
До Дня различения! | To the Day of Judgement. |
До дня разделения. | To the Day of Judgement. |
До сегодняшнего дня. | Until today |
До вчерашнего дня? | Before yesterday? |
До сегодняшнего дня. | Today, I finally said all I had to say. |
Я ждал этого дня. | I've been waiting for this day to come. |
И с этого дня. | To have and to hold. To have and to hold. |
Я всё ещё, до этого дня, не понимаю этой войны и её смертельных уравнений. | I still, to this day, don t understand this war and its killing equations. |
За три дня до этого Alizée появилась на французской радиостанции NRJ для рекламы компоизиции. | Alizée appeared on French radio station NRJ three days before the release to promote the song. |
Эти меры охватывают основные задачи нашей новой экономической повестки дня до конца этого столетия. | These actions comprise the major tasks on our economic agenda for the end of this century. |
Они не уверовали в истину до этого Дня (до Судного дня) и высказывали ложное мнение о сокровенном, которое было далеко (пока они были в земном мире). | They had surely denied it before and aimed without seeing from so far away. |
Они не уверовали в истину до этого Дня (до Судного дня) и высказывали ложное мнение о сокровенном, которое было далеко (пока они были в земном мире). | For they had disbelieved in it before and they hurl allegations without seeing, from far away. |
Они не уверовали в истину до этого Дня (до Судного дня) и высказывали ложное мнение о сокровенном, которое было далеко (пока они были в земном мире). | seeing they disbelieved in it before, guessing at the Unseen from a place far away? |
Они не уверовали в истину до этого Дня (до Судного дня) и высказывали ложное мнение о сокровенном, которое было далеко (пока они были в земном мире). | Whereas they disbelieved therein afore, and conjectured about the unseen from a place so afar. |
Они не уверовали в истину до этого Дня (до Судного дня) и высказывали ложное мнение о сокровенном, которое было далеко (пока они были в земном мире). | Indeed they did disbelieve (in the Oneness of Allah, Islam, the Quran and Muhammad SAW) before (in this world), and they (used to) conjecture about the unseen i.e. the Hereafter, Hell, Paradise, Resurrection and the Promise of Allah, etc. (by saying) all that is untrue , from a far place. |
Они не уверовали в истину до этого Дня (до Судного дня) и высказывали ложное мнение о сокровенном, которое было далеко (пока они были в земном мире). | They have rejected it in the past, and made allegations from a far off place. |
Они не уверовали в истину до этого Дня (до Судного дня) и высказывали ложное мнение о сокровенном, которое было далеко (пока они были в земном мире). | They disbelieved in it before and indulged in conjectures from far away. |
Они не уверовали в истину до этого Дня (до Судного дня) и высказывали ложное мнение о сокровенном, которое было далеко (пока они были в земном мире). | When they disbelieved in it of yore. They aim at the unseen from afar off. |
Предоставь мне отсрочку до дня, когда они будут воскрешены до Дня Суда ! | Therefore give me respite till the day when all will be raised. |
Предоставь мне отсрочку до дня, когда они будут воскрешены до Дня Суда ! | Give me then respite till the Day the (dead) are resurrected. |
Похожие Запросы : до дня - До этого - до этого - до этого - до этого - до этого - для этого дня - с этого дня - до вчерашнего дня - до вчерашнего дня - до того дня, - до сегодняшнего дня