Перевод "думаю для себя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я думаю, что мы уже все решили для себя. | I thought that was all over for both of us. |
Думаю, лучше вести себя воспитанно. | I think it is best not to be impolite. |
Думаю, Мэри у себя в офисе. | I think Mary is in her office. |
Но, я думаю, я доказала себя. | But I guess I showed myself. |
Я думаю, что Том сам себя убил. | I think Tom killed himself. |
Не думаю, что Том ведёт себя разумно. | I don't think Tom is being reasonable. |
Не думаю, что Том ведёт себя разумно. | I don't think that Tom is being reasonable. |
Я думаю, что чувствую себя немного веселым. | I think I feel a little full. |
Думаю, он понял, что выставил себя дураком. | If he's got brains, he'll see what a fool he made of himself. How? |
Думаю, он умер, веря только в себя. | I suppose he died without one. That must have been pretty unpleasant. |
Да, я веду себя подругому, думаю подругому. | I feel, I act, I think in another way. I am trying to make a good home for my husband, |
Я думаю, она чувствую себя лучше теперь. | I think she's feeling better now. |
Думаю, ей следует винить только саму себя. | I think she had only herself to blame. |
Думаю, все мы хотим чувствовать себя защищёнными. | I guess all of us are looking for security these days. |
Идя на работу, я не думаю про себя | I go to work thinking not, |
Я думаю, вы точно не дадите себя обмануть. | I don't think they'll get away with anything with you. |
Думаю, трудно убедить себя, что убийство не преступление. | I suppose I find it hard to kid myself that killing isn't a crime. |
Я думаю, он чувствовал себя, как бы под нападением. | I think he felt very, |
Я думаю, никто не чувствует себя хорошо в ней. | I guess nobody feels good about that. |
Думаю, ты слишком много на себя берешь, Ча Кум. | I think you take too much credit on yourself, Cha Kum. |
Я думаю, что он взял на себя эту миссию. | I am thinking only that perhaps a boy has gone upon a man's mission. |
Я думаю, очень скоро вы сможете открыть для себя мир творчества и игры в этой новой плоскости. | And so sometime soon, you'll be able to play and build and sketch with electronics in this fundamentally new way. |
Для себя. | Ourselves. |
Для себя. | For yourself. |
Для себя? | Yourself? |
Я думаю, всё, что он делал, он делал для себя в первую очередь но также и для Оно в конечном счёте. | I think that everything he did was for himself first, but also for the Ono's in the long run. |
И я думаю все это оправдает себя в конце концов. | And I think it'll all pay off in the end. |
Я думаю, что мы оба знаем, как Том себя чувствует. | I think we both know how Tom feels. |
И я думаю все это оправдает себя в конце концов. | I think it'll all pay off in the end. |
И это, как я думаю, многие журналисты чувствуют себя, типа, | You know what I mean. And that's like, I think a lot of journalists feel like, |
И я думаю она действительно ищет себя во втором сезоне. | And I think that she really finds herself in season two. Dramatic music |
Когда я думаю об этом, я чувствую себя такой жалкой. | When I think about that, |
Если ты чувствуешь себя лучше, то думаю, что пойду домой. | If you're feeling that much better, I think I'd better go home now. |
Капитан, думаю, вы считаете себя мужчиной, а не свиным окороком. | Captain, I have an idea you'd like to act more like a man than a cold piece of English mutton. |
Вы знаете, я думаю, я могу на скорую руку сшить чтото похожее, для себя из старых мешков муки. | You know, I think I could whip up something niftier than that myself out of old flour sacks. |
Думаю, это хорошо для сообщества. | I think that it s good for the community. |
Это для тебя, я думаю. | This is for you, I think. |
Думаю, это для нас хорошо. | I think this is good for us. |
Думаю, для Тома это невозможно. | I think it's impossible for Tom. |
Думаю, это естественно для мужчин. | That's natural with men, I guess. |
Я думаю, это для бездельников. | I think they're for the birds. |
Не для себя, для вас. | Not for me, y'know? For you all. |
я не думаю, что Он обидится, если я добавлю от себя. | I don't think He'd mind if I put my oar in. |
Но думаю, его сын поймет это, и не будет держать обиду, не будет чувствовать себя брошенным, я думаю. | But I think his son will understand this, and will have no sense of grudge, or sense of being neglected, I think. |
Думаю, что мне нужно вновь открыть их для себя, несмотря на то, что я чувствую постоянную связь с культурой Того. | I think that I'm going to rediscover it. Even if I feel a permanent link with my Togolese culture. |
Похожие Запросы : думаю, для себя - думаю, для себя - думаю, для себя - думаю, для себя - думаю, для себя - Думаю для тебя - для себя - для себя - для себя - для себя - для себя - для себя - думаю, ясно - думаю, розовый