Перевод "если это касается" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

если - перевод :
If

Это - перевод :
It

это - перевод : если - перевод : если - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : это - перевод : КАСАЕТСЯ - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это не твоё дело. Если это кого и касается...
Anyway, it's not your affair, Tracy, if it concerns anyone.
Если это касается всех, то может подождем Сэм?
SAM, YOU'RE NOT GONNA BE ABLE TO AVOID ME FOREVER!
А если это касается Кармен? Все равно нет.
You can't even tell me if it was about Carmen?
Что касается климата, если это не семья, что насчет дома?
For climate, if it s not family, what about home?
Это касается...
Is there...
Это касается...
It concerns ...
Когда вы произносите слово, будьте справедливы, даже если это касается родственника.
And when you speak, be just, even if it should be to a near kinsman.
Когда вы произносите слово, будьте справедливы, даже если это касается родственника.
And when you speak, be fair, even if it concerns a close relative.
Если это касается и меня, преподобный, я в Остин не поеду.
Well, if it's all the same to you, Reverend I ain't goin' to Austin!
Это касается не некоторых из нас это касается всех.
It's not just in some of us it's in everyone.
Особенно, если дело касается ребенка.
Not where a child is involved.
Если мы и составляем планы, то это касается организации сатсангов и ретритов.
If we make plans, sometimes now, there's an organization of Satsang and then we have to say okay there's a retreat in this time.
Если обратите внимание, это взято из моей книги и касается искусственной жизни.
And if you take a look at that, this was actually in a book that I wrote that deals with artificial life.
Это касается этикета.
It's a matter of etiquette.
Это касается вас.
This concerns you.
Кого это касается?
Everyone.
Это касается работы.
It's a work thing, so...
Это касается обоих.
I mean the both of you.
Это касается Кэсси.
It's something about Cassie.
Тебя это касается?
Is that your business?
Это касается Дэйзи.
It concerns Daisy.
Тебя это касается?
Do you mind?
Это касается каждого.
That goes for every one of you. Play!
Если это касается вопросов существа, решение считается принятым, если за него проголосуют две трети присутствующих государств.
The decision shall be deemed to have been adopted if two thirds of the States present vote in favour, in cases involving substantive issues.
И если Генри знает, что зелень это хорошо, то же касается и меня.
And when Henry knows that green is good, so do I.
Это что касается плательщика.
So much for the role of payer.
Это касается всех нас.
It involves all of us.
Нас всех это касается .
We are all in this together.
Это тебя не касается.
It's none of your business.
Это его не касается.
That is no business of his.
Это не касается учеников.
This does not apply to students.
Это тебя не касается.
None of your business.
Меня это не касается.
This doesn't concern me.
Меня это не касается.
This is none of my business!
Меня это не касается.
That doesn't concern me.
Это тебя не касается.
That's none of your business.
Это тебя не касается.
This doesn't concern you.
Это тебя не касается.
This is none of your business.
Это тебя не касается.
It doesn't concern you.
Это тебя не касается.
That doesn't concern you.
Это нас не касается.
This doesn't concern us.
Это нас не касается.
That doesn't concern us.
Вас это не касается.
It doesn't concern you.
Тебя это не касается.
It doesn't concern you.
Вас это не касается.
That doesn't concern you.

 

Похожие Запросы : если это не касается - это касается - Это касается - это касается - Это касается - это касается - это касается - это касается - Это касается - это касается - это касается - это касается - если это - если это