Перевод "если это касается" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это не твоё дело. Если это кого и касается... | Anyway, it's not your affair, Tracy, if it concerns anyone. |
Если это касается всех, то может подождем Сэм? | SAM, YOU'RE NOT GONNA BE ABLE TO AVOID ME FOREVER! |
А если это касается Кармен? Все равно нет. | You can't even tell me if it was about Carmen? |
Что касается климата, если это не семья, что насчет дома? | For climate, if it s not family, what about home? |
Это касается... | Is there... |
Это касается... | It concerns ... |
Когда вы произносите слово, будьте справедливы, даже если это касается родственника. | And when you speak, be just, even if it should be to a near kinsman. |
Когда вы произносите слово, будьте справедливы, даже если это касается родственника. | And when you speak, be fair, even if it concerns a close relative. |
Если это касается и меня, преподобный, я в Остин не поеду. | Well, if it's all the same to you, Reverend I ain't goin' to Austin! |
Это касается не некоторых из нас это касается всех. | It's not just in some of us it's in everyone. |
Особенно, если дело касается ребенка. | Not where a child is involved. |
Если мы и составляем планы, то это касается организации сатсангов и ретритов. | If we make plans, sometimes now, there's an organization of Satsang and then we have to say okay there's a retreat in this time. |
Если обратите внимание, это взято из моей книги и касается искусственной жизни. | And if you take a look at that, this was actually in a book that I wrote that deals with artificial life. |
Это касается этикета. | It's a matter of etiquette. |
Это касается вас. | This concerns you. |
Кого это касается? | Everyone. |
Это касается работы. | It's a work thing, so... |
Это касается обоих. | I mean the both of you. |
Это касается Кэсси. | It's something about Cassie. |
Тебя это касается? | Is that your business? |
Это касается Дэйзи. | It concerns Daisy. |
Тебя это касается? | Do you mind? |
Это касается каждого. | That goes for every one of you. Play! |
Если это касается вопросов существа, решение считается принятым, если за него проголосуют две трети присутствующих государств. | The decision shall be deemed to have been adopted if two thirds of the States present vote in favour, in cases involving substantive issues. |
И если Генри знает, что зелень это хорошо, то же касается и меня. | And when Henry knows that green is good, so do I. |
Это что касается плательщика. | So much for the role of payer. |
Это касается всех нас. | It involves all of us. |
Нас всех это касается . | We are all in this together. |
Это тебя не касается. | It's none of your business. |
Это его не касается. | That is no business of his. |
Это не касается учеников. | This does not apply to students. |
Это тебя не касается. | None of your business. |
Меня это не касается. | This doesn't concern me. |
Меня это не касается. | This is none of my business! |
Меня это не касается. | That doesn't concern me. |
Это тебя не касается. | That's none of your business. |
Это тебя не касается. | This doesn't concern you. |
Это тебя не касается. | This is none of your business. |
Это тебя не касается. | It doesn't concern you. |
Это тебя не касается. | That doesn't concern you. |
Это нас не касается. | This doesn't concern us. |
Это нас не касается. | That doesn't concern us. |
Вас это не касается. | It doesn't concern you. |
Тебя это не касается. | It doesn't concern you. |
Вас это не касается. | That doesn't concern you. |
Похожие Запросы : если это не касается - это касается - Это касается - это касается - Это касается - это касается - это касается - это касается - Это касается - это касается - это касается - это касается - если это - если это