Перевод "если юридически допустимо" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
если - перевод : юридически - перевод : если - перевод : если - перевод : допустимо - перевод : если - перевод : допустимо - перевод : допустимо - перевод : если юридически допустимо - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Забастовка является юридически недействительной, если | A strike does not exist in law in the following cases |
Это допустимо? | Is this acceptable? |
Допустимо ли это? | Is this acceptable? |
Это вполне допустимо. | It's perfectly fine. |
Это будет допустимо. | That'll be acceptable. |
Это ещё допустимо? | Is it still permissible? |
Почему это допустимо образом? | Why is it permissible manner? |
Но допустимо с точки зрения морали? Да. | Yes. what's your name? |
Если вмешательство правительства допустимо в целях банков, почему оно не может также защитить предпринимателей или фермеров? | If a government can step in to bail out failing banks, why not to protect its failing businesses or farmers as well? |
юридически не оформленные браки | Defacto Relationships |
Эти документы юридически действительны | These documents are legally valid. |
В некоторых случаях допустимо прибегать к физической силе. | It is sometimes acceptable to resort to violence. |
Допустимо ли, чтобы жениться на супруге потрясающей красоты | Is it permissible to marry a spouse stunning beauty |
Но это не допустимо, нам надо на судно. | But it is unacceptable, it takes us by boat. |
Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении? | Is it right to keep such large animals in close confinement? |
Возможно, это допустимо в маленьких театрах, но не здесь! | Perhaps they allow It in the smallest theaters, but not here! |
Если физическое лицо умирает или если юридическое лицо, на которое было выдано разрешение, ликвидируется, действие разрешения юридически прекращается. | If that natural person dies or if the body corporate in whose name the licence was issued is wound up, the licence legally expires. |
Или же, например, это допустимо на ранних стадиях болезни Альцгеймера? | Should, for instance, the early stages of Alzheimer s disease qualify? |
Верующему не следует убивать верующего такое допустимо лишь по ошибке. | It belongs not to a believer to slay a believer, except it be by error. |
Верующему не следует убивать верующего такое допустимо лишь по ошибке. | Never should a believer kill another believer, unless by error. |
Верующему не следует убивать верующего такое допустимо лишь по ошибке. | It is not for a believer to slay another believer unless by mistake. |
Верующему не следует убивать верующего такое допустимо лишь по ошибке. | It is not for a believer to kill a believer unless (it be) by mistake. |
Юридически я, бесспорно, гражданка второго сорта. | I was legally and indisputably a second class citizen. |
юридически обязательных нормативных актов (статья 8) | Most responding Parties provided only limited information on their efforts to promote public participation under article 8. |
По мне это вполне допустимо Будущее человечества имеет право делать выбор. | And, I say that that's fine the future of humanity is entitled to make that choice. |
По мне это вполне допустимо Будущее человечества имеет право делать выбор. | And, I say that that's fine the future of humanity is entitled to make that choice. |
Дом Израилев, Но то, что допустимо, а что зависть зависти запрещено? | House of Israel., But what is permissible and what is envy envy prohibited? |
Если постоянное членство допустимо для некоторых, тогда приемлемый состав представителей всех континентов и основных цивилизаций должен получить постоянные места в Совета. | If permanent membership is accepted for some, then an acceptable combination of representatives of all continents and major civilizations must acquire permanent seats on the Council. |
Один, два, три, четыре, пять, шесть. Это можно упростить как 6y 18. И если хорошенько подумать, это вполне допустимо и разумно! | Thus we can simplify this as 6y and ' equal to 18 and if you think about it, this makes sense so this here, the more 4 y and 2y ' 6y then more 4y 2y and ' 6y, and this makes sense |
И юридически он несёт за него ответственность. | And legally, he is the one responsible for it. |
Декларация не является юридически обязывающей для Китая. | The Declaration is in no way legally binding on China. |
Забастовка является юридически недействительной в следующих случаях | A strike does not exist in the following cases |
Я хочу, чтобы ты осталась мертвой, юридически. | I want you to remain dead, legally. |
Допустимо выделение и копирование из любого окна и вставка в окно объединения. | Select and copy from any window and paste into the merge result window. |
Голограмму допустимо не размещать на продуктах начального уровня Visa Electron и VPay. | For the new Visa Debit and Visa Electron logo, see the relevant pages. |
Если регистрация вступает в силу в момент получения уведомления регистратором, поиски не позволят обнаружить все юридически действительные регистрации. | If the registration is effective when received by the registrar, a search will not disclose all legally effective registrations. |
Конвенция и ее приложения создали юридически обязательный инструмент. | The Convention and its annexes form a legally binding instrument. |
Но власть Путина вплотную приблизилась к пределу того, что допустимо в демократическом государстве. | But Putin's power is pressing hard against the limits of what is permissible in a democracy. |
Чтение документов допустимо для всего мира, но харам (запрещено религией) для сознательного гражданина? | Is it permissible for the rest of the world and haram (religiously banned) on the aware citizen? |
Отселение допустимо лишь в исключительных случаях, например когда трущобы располагаются в опасных зонах. | Relocation should be used only in exceptional circumstances, such as slum settlements in hazardous locations. |
Подход юридически спорный, поскольку отравители рогов могут быть признаны ответственными за ущерб, нанесенный потребителям, даже если последние действуют незаконно. | The approach is legally controversial, as horn poisoners might be found liable for harm to consumers, even if the latter are acting illegally. |
План является достаточно сложным, но юридически и технически обоснованным. | The plan is rather complicated, but it is legally and technically sound. |
Под господством гоминьдановцев был юридически закреплен закон о СМИ. | But party hardliners see things differently. |
Однако эта практика не носила бы юридически обязывающий характер. | However, this practice would not be legally binding. |
Разоруженческая деятельность должна вестись в рамках юридически обязательных актов. | The disarmament process should be carried out within the framework of legally binding instruments. |
Похожие Запросы : юридически допустимо - не допустимо - вполне допустимо - допустимо использование - не допустимо - если это юридически возможно - было бы допустимо - допустимо при условии - если если - юридически разрешено