Перевод "есть независимо от того " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : есть - перевод : независимо - перевод : независимо - перевод : от - перевод : есть - перевод : от - перевод : от - перевод : есть - перевод : Есть - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Смерть есть смерть, независимо от того, каким образом был убит человек. | Dying is bad, however one is killed. |
Если это меня, то я есть, независимо от того, кто это. | If that's for me I'm in, no matter who it is. |
Эта возможность не всегда есть, независимо от того, насколько тщательно кто то. | That possibility is always there, no matter how careful someone is. |
Независимо от того, мне пора. | All the same, I must go. |
Независимо от того, что думаете, от обратного! | Whatever I thought, go opposite, right? |
Следовательно, идея святости может существовать независимо от того, есть ли Бог или нет. | So, this idea of sacredness, whether or not there is a God. |
Независимо от того, чего ты хочешь | Whatever you want |
Независимо от того, сколько времени потребуется. | No matter how long it takes. |
Независимо от того, что вы скажете. | So, whatever you've to say. |
Независимо от того, захочет она того или нет! | Whether she wants to or not! |
У вас есть внутренний механизм любой центр тяжести независимо от того, что происходит вокруг | You have an internal mechanism any center of gravity no matter what happens around |
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей. | And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details. |
Она красива независимо от того, что носит. | She's beautiful regardless what she wears. |
Независимо от того, что происходит, продолжай движение. | No matter what happens, keep moving. |
Независимо от того, что делает тебя счастливой | Whatever makes you happy |
Любопытно, что данное утверждение говорит, как сделать проверку, независимо от того, есть ли у вас ответ. | Interestingly enough, it does tell you how to test whether or not you have the answer to the square root. |
Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие побеждают. | That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win. |
Они бы помогли независимо от того, кто ты! | They would have helped you, whoever you are! |
США) независимо от того, будут ли найдены алмазы. | Such a group receives a weekly retainer of approximately CFA 20,000 (US 40), irrespective of whether diamonds are found. |
Независимо от того, какой инструмент заканчивается в шпинделе | Regardless of which tool ends up in the spindle |
Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие побеждают. | That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win. |
Независимо от того, что происходит, они выходят легко. | No matter what happens they come out easily. |
Голос звучит для каждого на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности. | Голос, призывающий каждого человека на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности. |
Независимо от того, что он сделал, этого было недостаточно. | Whatever he did was not enough. |
Независимо от того, что вы говорите, я не передумаю. | No matter what you say, I won't change my mind. |
Независимо от того, что вы сделали лоялен к вам | No matter what you did is loyal to you |
Мы практикуем независимо от того, где застала нас жизнь. | We practice wherever our life takes us. |
Результат устойчив независимо от того, на что вы смотрите. | It's very robust to anything you want to look at. |
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений. | And they stay high regardless of the political innovations. |
Независимо от того, в каком уголке Земли мы живём. | No matter where on Earth you live. |
Независимо от того, найдешь ли ты сестру или нет. | No matter if you never find your sister. |
Независимо от того, что это, это здесь с нами. | Whatever it is, it's in here with us. |
Я всегда буду рядом,... независимо от того, что случится. | And I'll always be around, no matter what happens. |
Есть истины, которые необходимо познать, касательно того, что приносит человеческому сообществу благоденствие, независимо от того, понимаем мы эти истины или нет. | There are truths to be known about how human communities flourish, whether or not we understand these truths. |
Есть истины, которые необходимо познать, касательно того, что приносит человеческому сообществу благоденствие, независимо от того, понимаем мы эти истины или нет. | There are truths to be known about how human communities flourish, whether or not we understand these truths. And morality relates to these truths. |
Кроме того, независимо от гражданства предполагаемого виновного всегда есть опасность того, что государства будут освобождать предполагаемых виновных от компетенции суда по идеологическим или политическим соображениям. | Furthermore, whatever the suspect apos s nationality, there was always a danger that States could remove suspects from the jurisdiction of the court for ideological or political reasons. |
Я должен пойти туда независимо от того, что вы думаете. | I must go there irrespective of what you think. |
Миловидные люди привлекательны независимо от того, что на них надето. | Good looking people are good looking no matter what they wear. |
Независимо от того насколько ты хорош, ты должен иметь смирение. | Skateboarding is such a humbling thing, man. No matter how good you are, you've still got to deal with |
Тени не рассеиваются, независимо от того, какую позу приняла модель | It will never destract no matter what pose she is going into. |
Независимо от того, какого рода ID сжимать челюсти вы используете | Regardless of what kind of ID gripping jaws you are using |
Такая формула справедлива независимо от того, какой вход у схемы. | This formula then holds no matter what the inputs are. |
Lhmrh вас независимо от того, что достопримечательностей вы идете привлечение | Lhmrh you no matter what attractions you go to the attraction |
Независимо от того, чем он занимается, он кажется довольно занят. | Whatever he does, he seems to keep pretty busy. |
Независимо от того, что они говорят, не надо грабить банк. | No matter what he says, you won't rob that bank. |
Похожие Запросы : есть независимо от того, - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того - независимо от того - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того, - но независимо от того - номер независимо от того,