Перевод "есть независимо от того " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

есть - перевод :
Eat

независимо - перевод : независимо - перевод : от - перевод :
Off

есть - перевод : от - перевод : от - перевод : есть - перевод : Есть - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Смерть есть смерть, независимо от того, каким образом был убит человек.
Dying is bad, however one is killed.
Если это меня, то я есть, независимо от того, кто это.
If that's for me I'm in, no matter who it is.
Эта возможность не всегда есть, независимо от того, насколько тщательно кто то.
That possibility is always there, no matter how careful someone is.
Независимо от того, мне пора.
All the same, I must go.
Независимо от того, что думаете, от обратного!
Whatever I thought, go opposite, right?
Следовательно, идея святости может существовать независимо от того, есть ли Бог или нет.
So, this idea of sacredness, whether or not there is a God.
Независимо от того, чего ты хочешь
Whatever you want
Независимо от того, сколько времени потребуется.
No matter how long it takes.
Независимо от того, что вы скажете.
So, whatever you've to say.
Независимо от того, захочет она того или нет!
Whether she wants to or not!
У вас есть внутренний механизм любой центр тяжести независимо от того, что происходит вокруг
You have an internal mechanism any center of gravity no matter what happens around
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей.
And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details.
Она красива независимо от того, что носит.
She's beautiful regardless what she wears.
Независимо от того, что происходит, продолжай движение.
No matter what happens, keep moving.
Независимо от того, что делает тебя счастливой
Whatever makes you happy
Любопытно, что данное утверждение говорит, как сделать проверку, независимо от того, есть ли у вас ответ.
Interestingly enough, it does tell you how to test whether or not you have the answer to the square root.
Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие побеждают.
That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.
Они бы помогли независимо от того, кто ты!
They would have helped you, whoever you are!
США) независимо от того, будут ли найдены алмазы.
Such a group receives a weekly retainer of approximately CFA 20,000 (US 40), irrespective of whether diamonds are found.
Независимо от того, какой инструмент заканчивается в шпинделе
Regardless of which tool ends up in the spindle
Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие побеждают.
That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.
Независимо от того, что происходит, они выходят легко.
No matter what happens they come out easily.
Голос звучит для каждого на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности.
Голос, призывающий каждого человека на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности.
Независимо от того, что он сделал, этого было недостаточно.
Whatever he did was not enough.
Независимо от того, что вы говорите, я не передумаю.
No matter what you say, I won't change my mind.
Независимо от того, что вы сделали лоялен к вам
No matter what you did is loyal to you
Мы практикуем независимо от того, где застала нас жизнь.
We practice wherever our life takes us.
Результат устойчив независимо от того, на что вы смотрите.
It's very robust to anything you want to look at.
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений.
And they stay high regardless of the political innovations.
Независимо от того, в каком уголке Земли мы живём.
No matter where on Earth you live.
Независимо от того, найдешь ли ты сестру или нет.
No matter if you never find your sister.
Независимо от того, что это, это здесь с нами.
Whatever it is, it's in here with us.
Я всегда буду рядом,... независимо от того, что случится.
And I'll always be around, no matter what happens.
Есть истины, которые необходимо познать, касательно того, что приносит человеческому сообществу благоденствие, независимо от того, понимаем мы эти истины или нет.
There are truths to be known about how human communities flourish, whether or not we understand these truths.
Есть истины, которые необходимо познать, касательно того, что приносит человеческому сообществу благоденствие, независимо от того, понимаем мы эти истины или нет.
There are truths to be known about how human communities flourish, whether or not we understand these truths. And morality relates to these truths.
Кроме того, независимо от гражданства предполагаемого виновного всегда есть опасность того, что государства будут освобождать предполагаемых виновных от компетенции суда по идеологическим или политическим соображениям.
Furthermore, whatever the suspect apos s nationality, there was always a danger that States could remove suspects from the jurisdiction of the court for ideological or political reasons.
Я должен пойти туда независимо от того, что вы думаете.
I must go there irrespective of what you think.
Миловидные люди привлекательны независимо от того, что на них надето.
Good looking people are good looking no matter what they wear.
Независимо от того насколько ты хорош, ты должен иметь смирение.
Skateboarding is such a humbling thing, man. No matter how good you are, you've still got to deal with
Тени не рассеиваются, независимо от того, какую позу приняла модель
It will never destract no matter what pose she is going into.
Независимо от того, какого рода ID сжимать челюсти вы используете
Regardless of what kind of ID gripping jaws you are using
Такая формула справедлива независимо от того, какой вход у схемы.
This formula then holds no matter what the inputs are.
Lhmrh вас независимо от того, что достопримечательностей вы идете привлечение
Lhmrh you no matter what attractions you go to the attraction
Независимо от того, чем он занимается, он кажется довольно занят.
Whatever he does, he seems to keep pretty busy.
Независимо от того, что они говорят, не надо грабить банк.
No matter what he says, you won't rob that bank.

 

Похожие Запросы : есть независимо от того, - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того - независимо от того - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того, - независимо от того, - но независимо от того - номер независимо от того,