Перевод "ждать пока после того как" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

после - перевод : пока - перевод :
Bye

как - перевод :
How

как - перевод : после - перевод : После - перевод : пока - перевод : как - перевод : как - перевод : ждать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

После того, как беременность, 19 лет ждать
After you like pregnancy, 19 years wait
Это медленный процесс, ждать ждать ждать, пока достаточно.
It's a slow process, wait wait wait until that enough.
После того как учащийся представит все эти документы, ему еще приходится ждать несколько недель.
Once the student submits all those papers, he still has to wait for a number of weeks.
Мне ждать, пока ты вернешься?
So I can expect you back?
Послушаем музыку, пока будем ждать.
May as well have a little music while we wait.
Только ждать, пока русло высохнет.
Unless you expect the river to dry up.
Пока, Марго. Пока, Марк. Во сколько тебя ждать?
What time will you get home?
Ждать, пока инфляция не начнется, как предлагают некоторые вот обычный подход.
Waiting until inflation is here, as some propose, is the usual way.
Мой приговор ждать тебе до тех пор, пока такие как ты
Мой приговор ждать тебе до тех пор, пока такие как ты
Буду ждать, пока она не придёт.
I will wait until she comes.
Мне пришлось ждать, пока Том проснётся.
I had to wait for Tom wake up.
Мне пришлось ждать, пока Том проснётся.
I had to wait for Tom to wake up.
Бесполезно ждать, пока Сын Чжо закончит.
There's no use in waiting until Seung Jo has finished.
Не могу ждать, пока всё закончится.
I can't wait for this to be ready.
А пока, мы будем терпеливо ждать.
Until then, we'll persevere.
Вместо того, чтобы ждать, пока этот мусор будет накапливаться, нужно найти способ, как можно разлагать пластики с помощью бактерий.
Instead of waiting for that garbage to sit there and pile up, let's find a way to break them down with bacteria.
После того, как...
Not after what I've
Мы не можем ждать, пока это произойдет.
We cannot wait for that to happen.
Мне пришлось ждать, пока Тома не закончит.
I had to wait for Tom to finish.
Я не могу ждать, пока это произойдёт.
I can't wait for that to happen.
И скажем, ждать не пока еще существует.
And you say, wait it doesn't exist yet.
...ждать...ждать, как эта бедная девушка.
Waiting for a man, like that poor woman.
Я не уверен насчёт того, как долго мы должны ждать.
I'm not sure how much we should wait.
Я не уверена насчёт того, как долго мы должны ждать.
I'm not sure how much we should wait.
Допускается. И слава, и ждать его и ждать его, пока он не любит меня
And be praised, and wait for him and wait for him until he love me
Я буду ждать здесь, пока он не вернётся.
I'll wait here till he comes back.
Я буду ждать здесь, пока он не вернётся.
I will wait here until he comes back.
Я буду ждать здесь, пока она не придёт.
I'll wait here until she comes.
Я буду ждать здесь, пока она не придет.
I'll wait here until she comes.
Я буду ждать здесь, пока он не вернётся.
I'll wait here until he comes back.
Я должен ждать, пока Том не придет сюда.
I have to wait for Tom to get here.
Том не будет ждать, пока мы туда доберёмся.
Tom won't wait until we get there.
Том не будет ждать, пока мы туда доедем.
Tom won't wait until we get there.
Не надо ждать, пока природа сделает это сама.
Let's not wait for nature to do it.
Нам не нужно ждать, пока вырастут наши дети.
We do not need to wait till our children have grown.
Я должен был ждать, пока она расхваливала меня.
I had to wait while she sold me to the old folks.
Будешь ждать клиентов, пока не околеешь от голода.
You can sit on a bench till you're threequarters starved.
Мы будем ждать пока Вы за нами придете?
Do we wait there until you come?
Я устала ждать, пока они мне сами напишут.
I'm tired of waiting for stockholders to write to me.
...долго ждать, нужно дождаться, пока тебе сделают предложение.
Wait till a proper proposal has been made to you. He'll show up.
После того как подстрижешься.
Lf you get yourself a haircut.
Я буду ждать тебя после восьми.
I'll be waiting for you after 8.
Я буду ждать тебя после ужина.
I'll be waiting for you after supper out by the bell.
Эти случаи резко прекратились после того, как одна из предполагавшихся жертв не стала ждать плевка и дала пощечину одному из нападавших.
These incidents stopped abruptly after one of their intended victims, instead of waiting to be spat on, slapped one of the offenders.
Но не стоит ждать, пока они с этим согласятся.
But don t hold your breath waiting for them to agree.

 

Похожие Запросы : ждать, пока после того, как - после того, как - как после того, как - ждать, пока вы - просто ждать, пока - как скоро после того, как - как только после того, как - так как после того, как - жить после того, как - после того, как часть - навсегда после того, как - после того, как христа - после того, как христа - получить после того, как - после того, как другой