Перевод "заблуждение полагать " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

полагать - перевод : полагать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Hадо полагать.
Well, I guess they do those things.
Так надо полагать.
It probably is.
Но так полагать наивность.
While the trial proceedings on the first day were refreshingly open by Chinese standards, that quickly changed.
Но так полагать наивность.
But that is a naive interpretation.
Надо полагать, он брат Мэри.
He is Mary's brother, I should think.
Следует полагать, что Вишну некрасивый?
Should we think Viṣṇu is not beautiful?
Есть основания полагать, что да.
There's some evidence that they do.
Это материнская любовь, надо полагать.
Oh, well, I suppose that's mother love.
Есть основания полагать, что это так.
There are reasons for thinking that it has.
Я склонен полагать, что вы правы.
I'm inclined to think that you're right.
Полагать познакомиться с людьми, они любят.
Suppose to meet people they love.
Ничего такого своими руками, надо полагать.
Nothing with your own hands, that I'm sure.
Надо полагать, у нас теперь отношения, а?
Gee, I guess we're going steady now, huh?
Ќадо полагать, мы выпускаем газ из шара.
I imagine we release some gas from the top of the balloon.
Красивая вещица, но надо полагать тоже дорогая.
It's nice, but probably too expensive.
У тебя нет достаточных оснований полагать подобным образом.
You have no good reason for thinking as you do.
У вас есть какие нибудь основания так полагать?
Do you have any grounds for thinking so?
У меня есть основания полагать, что вы лжёте.
I have reason to believe that you're lying.
У меня есть основания полагать, что ты лжёшь.
I have reason to believe that you're lying.
Можно полагать, другие умерли, потому что были честны.
It clearly meant the others had died... because they'd been honest!
Это даёт мне основание полагать, что вы детектив.
It's hard for me to believe you're a detective.
Надо полагать, вы тот человек, который приободрит меня.
I suppose you're the person to straighten me out.
Большое заблуждение.
Wrong.
Это заблуждение.
No.
Было бы ошибкой полагать, что успех преобразований являлся неизбежным.
It would be a mistake to assume that the success of the region s transformation was inevitable.
Но есть основания полагать, что финансирование докажет свою устойчивость.
But there is reason to believe that finance will prove resilient.
Есть основания полагать, что ответ на оба вопроса утвердительный.
And there is reason to think the answer to both of those may well be yes.
Надо полагать все твои игровые машинки вышли из строя?
They must've taken out the pinball machines.
У Вас есть причины полагать, что она в опасности?
Have you any reason to think she's in danger?
Ќадо полагать, бегает за юбками. ќх уж эти иностранцы.
Pattering after some woman or other, I suppose. These foreigners, you know.
Это историческое заблуждение.
This is a historic fallacy.
Долг и заблуждение
Debt and Delusion
Это распространённое заблуждение.
It's a common misconception.
Это серьезное заблуждение.
That's a gross mistake.
Это распространённое заблуждение.
This is a common misconception.
Это далекое заблуждение!
This is the farthest limit of going astray.
Это глубокое заблуждение!
That is the limit of going astray.
Таково крайнее заблуждение!
This is the farthest limit of going astray.
Это далекое заблуждение!
That! that is the straying far off
Таково крайнее заблуждение!
That! that is the straying far off
Это далекое заблуждение!
That is the straying, far away (from the Right Path).
Это глубокое заблуждение!
That is a straying far away.
Таково крайнее заблуждение!
That is the straying, far away (from the Right Path).
Это далекое заблуждение!
That is the utmost misguidance.
Это глубокое заблуждение!
That is the far straying.

 

Похожие Запросы : заблуждение полагать, - основания полагать, - надо полагать, - основания полагать, - Надо полагать, - следует полагать, - склонны полагать, - основания полагать, - смеем полагать, - надо полагать, - основания полагать, - нереалистично полагать, - это заблуждение