Перевод "смеем полагать " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не смеем идти. | WE DARE NOT GO. |
Мы не смеем! | WE DARE NOT! |
Нет, нет, не смеем. | NO, NO, WE DARE NOT. |
Смеем ли мы оплакивать мертвых? | Dare we grieve the dead? |
Смеем ли мы надеяться о живущих? | Dare we hope for the living? |
Мы не смеем выглядывать из окон. | We not dare look out. |
Итак, смеем ли мы быть оптимистами? | So, can we dare to be optimistic? |
Мы не смеем отводить взгляд в сторону. | We dare not look the other way. |
Hадо полагать. | Well, I guess they do those things. |
Потому что никто не занимается, что мы смеем доверять полностью. | Because there's nobody involved that we dare trust fully. |
Так надо полагать. | It probably is. |
Но так полагать наивность. | While the trial proceedings on the first day were refreshingly open by Chinese standards, that quickly changed. |
Но так полагать наивность. | But that is a naive interpretation. |
Если он заплатил за билет и не ворует полотенца, то смеем ли мы клеветать? | If he pays for his ticket and doesn't steal the ship's towels, who are we to go slandering him? |
Надо полагать, он брат Мэри. | He is Mary's brother, I should think. |
Следует полагать, что Вишну некрасивый? | Should we think Viṣṇu is not beautiful? |
Есть основания полагать, что да. | There's some evidence that they do. |
Это материнская любовь, надо полагать. | Oh, well, I suppose that's mother love. |
А ты, Ола Гломгаарден, познал, что любовь дар Господний, которому мы, смертные, не смеем мешать. | And you, Ola Glomgaarden, have learned that love is a gift from God we mortals shall not interfere with. |
Есть основания полагать, что это так. | There are reasons for thinking that it has. |
Я склонен полагать, что вы правы. | I'm inclined to think that you're right. |
Полагать познакомиться с людьми, они любят. | Suppose to meet people they love. |
Ничего такого своими руками, надо полагать. | Nothing with your own hands, that I'm sure. |
Надо полагать, у нас теперь отношения, а? | Gee, I guess we're going steady now, huh? |
Ќадо полагать, мы выпускаем газ из шара. | I imagine we release some gas from the top of the balloon. |
Красивая вещица, но надо полагать тоже дорогая. | It's nice, but probably too expensive. |
У тебя нет достаточных оснований полагать подобным образом. | You have no good reason for thinking as you do. |
У вас есть какие нибудь основания так полагать? | Do you have any grounds for thinking so? |
У меня есть основания полагать, что вы лжёте. | I have reason to believe that you're lying. |
У меня есть основания полагать, что ты лжёшь. | I have reason to believe that you're lying. |
Можно полагать, другие умерли, потому что были честны. | It clearly meant the others had died... because they'd been honest! |
Это даёт мне основание полагать, что вы детектив. | It's hard for me to believe you're a detective. |
Надо полагать, вы тот человек, который приободрит меня. | I suppose you're the person to straighten me out. |
Было бы ошибкой полагать, что успех преобразований являлся неизбежным. | It would be a mistake to assume that the success of the region s transformation was inevitable. |
Но есть основания полагать, что финансирование докажет свою устойчивость. | But there is reason to believe that finance will prove resilient. |
Есть основания полагать, что ответ на оба вопроса утвердительный. | And there is reason to think the answer to both of those may well be yes. |
Надо полагать все твои игровые машинки вышли из строя? | They must've taken out the pinball machines. |
У Вас есть причины полагать, что она в опасности? | Have you any reason to think she's in danger? |
Ќадо полагать, бегает за юбками. ќх уж эти иностранцы. | Pattering after some woman or other, I suppose. These foreigners, you know. |
Действительно, есть основания полагать, что Путин, возможно, переоценил свои силы. | Indeed, there is reason to believe that Putin may have overplayed his hand. |
Но было бы наивно полагать, что Россия сдастся без боя. | But it would be naive to think that Russia will give up so easily. |
Он будет полагать, что Комитет желает утвердить этот рабочий документ. | He would take it that the Committee wished to approve the working paper. |
Имеются основания полагать, что сделать это ему удается не всегда. | There was reason to believe that it did not always do so. |
Существует предикат для нас полагать что преступления были совершены здесь | There is a predicate for us to believe that crimes have been committed here, |
Надо полагать, они имели в виду призванная обосновать некоторое суждение . | I take it they mean, intended to establish a certain proposition. |
Похожие Запросы : смеем полагать, - мы смеем - основания полагать, - надо полагать, - заблуждение полагать, - основания полагать, - Надо полагать, - следует полагать, - склонны полагать, - основания полагать, - надо полагать, - основания полагать, - нереалистично полагать,