Перевод "зависящее от времени" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том сделал всё от него зависящее. | Tom did his best. |
Том сделал всё от него зависящее. | Tom tried his best. |
Том сделал всё от него зависящее. | Tom did everything he could. |
Люди должны сделать всё от них зависящее. | People should do their best. |
Том решил сделать всё от него зависящее. | Tom decided to do his best. |
Сделал ли я все от меня зависящее? | Did I do my part?.. |
Не имеет значения все от него зависящее. | Do not irrelevant everything he can. |
Будьте уверены, я сделаю все от меня зависящее. | Rest assured I'll do my best, sir. |
Будьте уверены, что я сделаю всё от меня зависящее. | Rest assured that I will do my best. |
Она сделала всё от неё зависящее, чтобы убедить его. | She did her best to persuade him. |
Мы сделаем все от нас зависящее, чтобы найти Тома. | We'll do everything we can to find Tom. |
Счастье, зависящее от людей и вещей, делает нас рабом. | Happiness that depends on people and things turns us into a slave. |
Я хочу сделать для него все от меня зависящее. | I want to do the best I can for him with what I have. |
Я попытаюсь сделать все от меня зависящее в этой ситуации. | I want to do my very best in that. |
Организация делает все от нее зависящее для ликвидации этого разрыва. | The Organization has done what it can to fill that gap. |
Все мы обязаны сделать все зависящее от нас в этом плане. | It is incumbent on all of us to do what we can in this respect. |
Наш долг сделать все от нас зависящее, чтобы так это и произошло. | It is our duty to do everything in our power to make this possible. |
Со своей стороны Бахрейн делает все от него зависящее для охраны окружающей среды. | Bahrain itself was making every effort to preserve the environment. |
Мы также делаем все от нас зависящее для дальнейшего укрепления гражданского и полицейского потенциала. | We are also making every effort to be able to contribute further civilian and police capacities. |
Мы должны сделать всё от нас зависящее, чтобы не повторилась трагедия Норд Оста заявил он. | I do not know what the competent bodies think, but I believe he did not commit serious crimes. |
Таблица 2. Население, не имеющее доступа к электричеству и зависящее от биомассы для приготовления пищи | Table 2 Population without access to electricity and relying on biomass for cooking |
Правительство нашей страны будет терпеливым и сделает все от него зависящее для денуклеаризации Корейского полуострова. | Our country's Government will continue to be patient and to do its best to bring about the denuclearization of the Korean peninsula. |
Канада настойчиво призывает все стороны процесса сделать все от них зависящее, чтобы положить конец насилию. | Canada once again called upon all parties to do their utmost to bring an end to the violence. |
Высота от времени... | Altitude vs. Time... |
Высота от времени | Altitude vs. Time |
Время от времени. | Every now and then. |
Время от времени. | From time to time. |
Слишком зависящее от угля правительство все еще ведет исследования в засушливых регионах в поисках ископаемого топлива. | For Sachi DeCou, who runs East African solar firm Juabar, it is key to Africa s energy future. |
Европейский союз готов сделать все от него зависящее для оказания сторонам поддержки в достижении этой цели. | The European Union stands ready to do what we can to support the parties in achieving this goal. |
Начало расследований дает всем сторонам возможность сделать все от них зависящее для предотвращения повторения таких правонарушений. | The commencement of the investigations marks an opportunity for all parties to take all possible steps to prevent the continuation of such offences. |
Египет, со своей стороны, по прежнему делает все от него зависящее для продвижения вперед мирных переговоров. | Egypt, for its part, continues to do its utmost in helping along the peace negotiations. |
Вопрос в том является ли этот химический феномен универсальным, или же это нечто зависящее от планеты? | So the question is is that chemical phenomenon universal, or is it something which depends on the planet? |
зависящие от времени качества (постоянная времени, разрешающая способность) | time dependent properties (time constant, resolution, ) |
Что касается сроков, то Администрация делает все от нее зависящее для установления плановых сроков завершения выполнения рекомендаций. | In respect of time frames, every effort is being made by the Administration to establish target dates to complete the implementation of recommendations. |
Мы должны делать все от нас зависящее, стремясь обеспечить поддержание существующей динамики на пути к достижению мира. | We must do all we possibly can and seek to ensure that the current momentum towards peace is maintained. |
Он настоятельно призывает все стороны в этом регионе делать все от них зависящее для реализации этого видения. | It urges all parties in the region to do their utmost to bring that vision to fulfilment. |
Финляндия сделает все от нее зависящее для достижения успешного исхода Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора. | Finland will do her utmost to achieve a substantial outcome in the 2005 Review Conference. |
Для этого мое правительство делает все от него зависящее, чтобы оправдать то доверие, которое оказано ему народом. | To this end, my Government is doing its utmost to vindicate the trust placed in it by the people. |
Такова задача, для выполнения которой моя делегация, принимая участие в работе Совета, сделает все от нее зависящее. | This is a task to which my delegation, as it takes part in the work of the Council, will continue to contribute to its utmost. |
Особую благодарность хотелось бы высказать делегации Канады, которая сделала все от нее зависящее для достижения этого результата. | Special thanks go to the delegation of Canada, which spared no effort to achieve this result. |
Поэтому мы просто должны сделать все от нас зависящее, а вы должны подбодрить нас к номеру 1. | So then we simply have to do our best, and you have to cheer us up to No. 1 Frikar Yes! |
Документы пожелтели от времени. | The documents have yellowed with age. |
Он отстал от времени. | He is behind the times. |
Ну, время от времени. | Well, from time to time. |
В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ВРЕМЕНИ | Definition of the different curves |
Похожие Запросы : от своего времени - от моего времени - Время от времени - отказаться от времени - промежуток времени от - период времени от - независимо от времени - независимо от времени - от времени настройки - независимо от времени - отлично от времени - время от времени - время от времени - время от времени