Перевод "зависящее от времени" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : зависящее от времени - перевод : от - перевод : от - перевод :
ключевые слова : Waste Spend Matter Enough Long Possible Power Tried Bring Away

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том сделал всё от него зависящее.
Tom did his best.
Том сделал всё от него зависящее.
Tom tried his best.
Том сделал всё от него зависящее.
Tom did everything he could.
Люди должны сделать всё от них зависящее.
People should do their best.
Том решил сделать всё от него зависящее.
Tom decided to do his best.
Сделал ли я все от меня зависящее?
Did I do my part?..
Не имеет значения все от него зависящее.
Do not irrelevant everything he can.
Будьте уверены, я сделаю все от меня зависящее.
Rest assured I'll do my best, sir.
Будьте уверены, что я сделаю всё от меня зависящее.
Rest assured that I will do my best.
Она сделала всё от неё зависящее, чтобы убедить его.
She did her best to persuade him.
Мы сделаем все от нас зависящее, чтобы найти Тома.
We'll do everything we can to find Tom.
Счастье, зависящее от людей и вещей, делает нас рабом.
Happiness that depends on people and things turns us into a slave.
Я хочу сделать для него все от меня зависящее.
I want to do the best I can for him with what I have.
Я попытаюсь сделать все от меня зависящее в этой ситуации.
I want to do my very best in that.
Организация делает все от нее зависящее для ликвидации этого разрыва.
The Organization has done what it can to fill that gap.
Все мы обязаны сделать все зависящее от нас в этом плане.
It is incumbent on all of us to do what we can in this respect.
Наш долг  сделать все от нас зависящее, чтобы так это и произошло.
It is our duty to do everything in our power to make this possible.
Со своей стороны Бахрейн делает все от него зависящее для охраны окружающей среды.
Bahrain itself was making every effort to preserve the environment.
Мы также делаем все от нас зависящее для дальнейшего укрепления гражданского и полицейского потенциала.
We are also making every effort to be able to contribute further civilian and police capacities.
Мы должны сделать всё от нас зависящее, чтобы не повторилась трагедия Норд Оста заявил он.
I do not know what the competent bodies think, but I believe he did not commit serious crimes.
Таблица 2. Население, не имеющее доступа к электричеству и зависящее от биомассы для приготовления пищи
Table 2 Population without access to electricity and relying on biomass for cooking
Правительство нашей страны будет терпеливым и сделает все от него зависящее для денуклеаризации Корейского полуострова.
Our country's Government will continue to be patient and to do its best to bring about the denuclearization of the Korean peninsula.
Канада настойчиво призывает все стороны процесса сделать все от них зависящее, чтобы положить конец насилию.
Canada once again called upon all parties to do their utmost to bring an end to the violence.
Высота от времени...
Altitude vs. Time...
Высота от времени
Altitude vs. Time
Время от времени.
Every now and then.
Время от времени.
From time to time.
Слишком зависящее от угля правительство все еще ведет исследования в засушливых регионах в поисках ископаемого топлива.
For Sachi DeCou, who runs East African solar firm Juabar, it is key to Africa s energy future.
Европейский союз готов сделать все от него зависящее для оказания сторонам поддержки в достижении этой цели.
The European Union stands ready to do what we can to support the parties in achieving this goal.
Начало расследований дает всем сторонам возможность сделать все от них зависящее для предотвращения повторения таких правонарушений.
The commencement of the investigations marks an opportunity for all parties to take all possible steps to prevent the continuation of such offences.
Египет, со своей стороны, по прежнему делает все от него зависящее для продвижения вперед мирных переговоров.
Egypt, for its part, continues to do its utmost in helping along the peace negotiations.
Вопрос в том является ли этот химический феномен универсальным, или же это нечто зависящее от планеты?
So the question is is that chemical phenomenon universal, or is it something which depends on the planet?
зависящие от времени качества (постоянная времени, разрешающая способность)
time dependent properties (time constant, resolution, )
Что касается сроков, то Администрация делает все от нее зависящее для установления плановых сроков завершения выполнения рекомендаций.
In respect of time frames, every effort is being made by the Administration to establish target dates to complete the implementation of recommendations.
Мы должны делать все от нас зависящее, стремясь обеспечить поддержание существующей динамики на пути к достижению мира.
We must do all we possibly can and seek to ensure that the current momentum towards peace is maintained.
Он настоятельно призывает все стороны в этом регионе делать все от них зависящее для реализации этого видения.
It urges all parties in the region to do their utmost to bring that vision to fulfilment.
Финляндия сделает все от нее зависящее для достижения успешного исхода Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора.
Finland will do her utmost to achieve a substantial outcome in the 2005 Review Conference.
Для этого мое правительство делает все от него зависящее, чтобы оправдать то доверие, которое оказано ему народом.
To this end, my Government is doing its utmost to vindicate the trust placed in it by the people.
Такова задача, для выполнения которой моя делегация, принимая участие в работе Совета, сделает все от нее зависящее.
This is a task to which my delegation, as it takes part in the work of the Council, will continue to contribute to its utmost.
Особую благодарность хотелось бы высказать делегации Канады, которая сделала все от нее зависящее для достижения этого результата.
Special thanks go to the delegation of Canada, which spared no effort to achieve this result.
Поэтому мы просто должны сделать все от нас зависящее, а вы должны подбодрить нас к номеру 1.
So then we simply have to do our best, and you have to cheer us up to No. 1 Frikar Yes!
Документы пожелтели от времени.
The documents have yellowed with age.
Он отстал от времени.
He is behind the times.
Ну, время от времени.
Well, from time to time.
В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ВРЕМЕНИ
Definition of the different curves

 

Похожие Запросы : от своего времени - от моего времени - Время от времени - отказаться от времени - промежуток времени от - период времени от - независимо от времени - независимо от времени - от времени настройки - независимо от времени - отлично от времени - время от времени - время от времени - время от времени