Перевод "завоевание рая" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
завоевание рая - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Завоевание галактики | Galactic Conquest |
Завоевание мира | World conquest |
Первая завоевание. | Conquest! |
Александр же продолжил завоевание мира. | Alexander the Great went on to conquer the known world |
Завоевание Константинополя знаменует собой конец средневековья. | The conquest of Constantinople marks the end of the Middle Ages. |
Завоевание широкой общественной поддержки займет некоторое время. | Winning broad public support will take time. |
Завоевание Старого города изначально не было запланировано. | Capturing the Old City was not part of the plan. |
До 1499 года с помощью флота последовало дальнейшее расширение турецких владений на побережье Чёрного моря (например, завоевание Грузии в 1479 году) и на Балканском полуострове (окончательное завоевание Албании в 1497 году и завоевание Черногории в 1499 году). | Until 1499 this was followed by further expansion on the Black Sea coasts (such as the conquest of Georgia in 1479) and on the Balkan peninsula (such as the final reconquest of Albania in 1497, and the conquest of Montenegro in 1499). |
Остается надеяться, что завоевание Ирака пройдет быстро и относительно безболезненно. | It is to be hoped that Iraq's conquest will be swift and relatively painless. |
Так что же нам еще снимать как ни японское завоевание? | What can we shoot other than the Japanese invasion? |
Capitulación de Toledo официально дало право Писарро на завоевание Перу. | The Capitulación de Toledo authorized Pizarro to proceed with the conquest of Peru. |
Завоевание Северной Африки арабами было теперь почти закончено, Хасан торжествовал. | The conquest of North Africa by the forces of Islam was now nearly complete. |
Титул даётся за завоевание титула кисэй в сумме 5 раз. | Until the year 1994, it was held twice a year. |
Конкуренция Эта стратегия нацелена на завоевание долей рынка у конкурентов. | Competition The strategy aims at winning market shares from the competitors. |
Завоевание сердец и умов народа является ключом к победе над волнениями. | Winning the people s hearts and minds is the key to victory in an insurgency. |
Замените слово завоевание на прибыль , и его ответ покажется более разумным. | Replace conquest with profit and the response sounds more reasonable. |
Обитатели Огня не равны обитателям Рая. Обитатели Рая являются преуспевшими. | Alike are not the inmates of Hell and the residents of Paradise. |
Обитатели Огня не равны обитателям Рая. Обитатели Рая являются преуспевшими. | The People of hell and the People of Paradise are not equal it is only the People of Paradise who have succeeded. |
Не равны обитатели ада и рая. Обитатели рая это преуспевшие. | The People of hell and the People of Paradise are not equal it is only the People of Paradise who have succeeded. |
Обитатели Огня не равны обитателям Рая. Обитатели Рая являются преуспевшими. | Not equal are the inhabitants of the Fire and the inhabitants of Paradise. |
Обитатели Огня не равны обитателям Рая. Обитатели Рая являются преуспевшими. | Not equal are the fellows of the Fire and the fellows of the Garden. |
Обитатели Огня не равны обитателям Рая. Обитатели Рая являются преуспевшими. | Not equal are the dwellers of the Fire and the dwellers of the Paradise. |
Обитатели Огня не равны обитателям Рая. Обитатели Рая являются преуспевшими. | Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike. |
Обитатели Огня не равны обитателям Рая. Обитатели Рая являются преуспевшими. | Not equal are the owners of the Fire and the owners of the Garden. |
Перед воротами рая. | On Heaven's Door. |
Ашшур в лице царя берег мироздание мир будет существовать, пока будет продолжаться завоевание. | Ashur, through the King, kept the world going, and as long as conquest continued the world would not end. |
Не равны обитатели огня и обитатели рая. Обитатели рая, они достигшие успеха. | The People of hell and the People of Paradise are not equal it is only the People of Paradise who have succeeded. |
Обитатели Рая являются преуспевшими. | The men of Paradise will be felicitous. |
Обитатели рая это преуспевшие. | The men of Paradise will be felicitous. |
Жители рая будут блаженствовать. | The men of Paradise will be felicitous. |
Обитатели Рая являются преуспевшими. | The inhabitants of Paradise they are the triumphant. |
Обитатели рая это преуспевшие. | The inhabitants of Paradise they are the triumphant. |
Жители рая будут блаженствовать. | The inhabitants of Paradise they are the triumphant. |
Обитатели Рая являются преуспевшими. | Fellows of the Garden! they are the achievers! |
Обитатели рая это преуспевшие. | Fellows of the Garden! they are the achievers! |
Жители рая будут блаженствовать. | Fellows of the Garden! they are the achievers! |
Обитатели Рая являются преуспевшими. | It is the dwellers of Paradise that will be successful. |
Обитатели рая это преуспевшие. | It is the dwellers of Paradise that will be successful. |
Жители рая будут блаженствовать. | It is the dwellers of Paradise that will be successful. |
Обитатели Рая являются преуспевшими. | It is the inhabitants of Paradise who are the winners. |
Обитатели рая это преуспевшие. | It is the inhabitants of Paradise who are the winners. |
Жители рая будут блаженствовать. | It is the inhabitants of Paradise who are the winners. |
Обитатели Рая являются преуспевшими. | Verily it is those destined for Paradise who shall triumph. |
Обитатели рая это преуспевшие. | Verily it is those destined for Paradise who shall triumph. |
Жители рая будут блаженствовать. | Verily it is those destined for Paradise who shall triumph. |
Похожие Запросы : кусочек рая - врата рая - Кусочек рая - частичка рая - птицы рая - сексуальное завоевание - Римское завоевание - иностранное завоевание - Испанское завоевание - военное завоевание - завоевание скорость - завоевание крепость - завоевание земли - имперская завоевание