Перевод "заключать договоры с" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

заключать - перевод : заключать - перевод : заключать договоры с - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она говорит также, что женщины могут от своего имени заключать договоры с кооперативами.
She also said that women were able to conclude contracts with cooperatives in their own name.
Что касается управления имуществом, оба супруга имеют равные права заключать договоры.
With regard to the administration of property, a married couple has equal rights to conclude contracts.
По закону неправомочны заключать договоры несовершеннолетние лица, а также совершеннолетние, находящиеся на иждивении.
Minors and protected adults are incapable of concluding contracts under the conditions prescribed by law.
Сфера применения и право заключать договоры информация, представленная делегацией Финляндии на пятнадцатой сессии
Scope of application and freedom of contract information presented by the Finnish delegation at the fifteenth session
Патентообладатели имеют право передавать патент, передавать его по наследству и заключать лицензионные договоры.
Patent owners have the right to assign, or transfer by succession, the patent and to conclude licensing contracts.
Образовательные учреждения, ведомства и организации имеют право заключать прямые договоры, соглашения с соответствующими учебными заведениями и организациями зарубежных стран.
Education institutions, offices and organizations have the right to conclude agreements directly with their counterparts in other countries.
Таким образом, любой взрослый гражданин обладает способностью заключать договоры и соглашения без ведома других лиц.
So every adult individual holds his her own legal capacity to enter into contracts or agreements without any concern about other parties.
В других случаях суверенные государства уполномочивают свои территориальные образования заключать прямые договоры от их имени.
In other cases, sovereign States authorize their sub State components to enter into treaties directly and in their own name.
Профессиональные союзы в соответствии с уставными целями и задачами вправе сотрудничать с аналогичными организациями других государств и заключать с ними договоры и соглашения.
Subject to the purposes and goals of their statutes, trade unions are entitled to cooperate with similar organizations in other States and to conclude agreements with them.
d) следует призвать государства заключать, пересматривать или продлевать двусторонние и многосторонние договоры по различным аспектам сотрудничества в правоохранительной области, используя, при необходимости, соответствующие типовые договоры
(d) States should be encouraged to enter into, renegotiate or extend bilateral and multilateral treaties in the different fields of judicial cooperation, making use, when appropriate, of the relevant model treaties
Таким образом, государство не желает уполномочивать свои субъекты самостоятельно заключать договоры, а хочет делать это от своего имени.
A State that is unwilling to authorize a sub State actor to pursue independent treaty making may, however, be willing to conclude a treaty on its behalf.
Она, в частности, правомочна заключать договоры, приобретать движимое и недвижимое имущество и распоряжаться им, а также предъявлять иск в суде.
It shall in particular have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property, and to institute legal proceedings.
i) при рассмотрении дел, касающихся их способности заключать договоры и процессуальной правоспособности, личного статуса, семьи, брака, развода, усыновления, наследования, дарения, завещания
(i) In matters concerning their capacity to enter into contracts and to go to court, personal status, the family, marriage, divorce, filiation, inheritance, donations and wills
Следовательно, замужняя женщина, которая не подпадает под вышеназванную категорию, может на законных основаниях, равно как и ее муж, заключать и исполнять договоры.
Consequently, a married woman who falls outside this category may validly conclude and execute a contract on the same basis as her husband.
В соответствии со статьей 4 Закона о профессиональных союзах профсоюзы имеют право вступать в международные профсоюзные организации, заключать соглашения и договоры с этими международными организациями, а также с зарубежными профсоюзами.
Under Article 4 of the Law On Trade Unions trade unions have the right to join international trade union organisations, to enter into agreements and treaties with these international organisations, as well as foreign trade unions.
b) государствам следует стремиться заключать двусторонние и многосторонние договоры, соглашения или договоренности с целью повышения эффективности международного сотрудничества в соответствии с Конвенцией 1988 года и обеспечивать полное выполнение этих документов
(b) States should seek to conclude bilateral and multilateral treaties, agreements or arrangements to enhance the effectiveness of international cooperation pursuant to the 1988 Convention and ensure the full implementation of such instruments
С. Нормы, стандарты и договоры
C. Norms, standards and treaties
В статье 660 и последующих статьях Гражданского кодекса Гвинеи говорится следующее Любое лицо правомочно заключать договоры, если оно по закону не признано недееспособным .
Articles 660 ff of Guinea's Civil Code provide that any individual may conclude a contract so long as he or she has not been declared incapable by law .
Организация обладает правосубъектностью. Она, в частности, правомочна заключать договоры, приобретать движимое и недвижимое имущество и распоряжаться им, а также предъявлять иск в суде.
The status, privileges and immunities of the Organization, of its Executive Director, its staff and experts, and of representatives of members while in the territory of Japan shall continue to be governed by the Headquarters Agreement between the Government of Japan and the International Tropical Timber Organization signed at Tokyo on 27 February 1988, with such amendments as may be necessary for the proper functioning of this Agreement.
Как же вы можете заключать договоры с теми, которые, если одержат верх над вами, не пощадят сил, чтобы уничтожить вас, не признавая ни родственных отношений, ни заключённых договоров?
How (can they be trusted)? If they prevail against you they will neither observe pacts nor good faith with you.
Как же вы можете заключать договоры с теми, которые, если одержат верх над вами, не пощадят сил, чтобы уничтожить вас, не признавая ни родственных отношений, ни заключённых договоров?
Therefore how when they are such that if they gain control over you, they would not have regard for any relations nor for any treaty?
Как же вы можете заключать договоры с теми, которые, если одержат верх над вами, не пощадят сил, чтобы уничтожить вас, не признавая ни родственных отношений, ни заключённых договоров?
How indeed! whereas if they get the better of you they respect not regarding you either kinship or agreement.
Как же вы можете заключать договоры с теми, которые, если одержат верх над вами, не пощадят сил, чтобы уничтожить вас, не признавая ни родственных отношений, ни заключённых договоров?
How (can there be such a covenant with them) that when you are overpowered by them, they regard not the ties, either of kinship or of covenant with you?
Как же вы можете заключать договоры с теми, которые, если одержат верх над вами, не пощадят сил, чтобы уничтожить вас, не признавая ни родственных отношений, ни заключённых договоров?
How? Whenever they overcome you, they respect neither kinship nor treaty with you.
Как же вы можете заключать договоры с теми, которые, если одержат верх над вами, не пощадят сил, чтобы уничтожить вас, не признавая ни родственных отношений, ни заключённых договоров?
How can there be any covenant with the other polytheists for were they to prevail against you, they will respect neither kinship nor agreement.
Как же вы можете заключать договоры с теми, которые, если одержат верх над вами, не пощадят сил, чтобы уничтожить вас, не признавая ни родственных отношений, ни заключённых договоров?
How (can there be any treaty for the others) when, if they have the upper hand of you, they regard not pact nor honour in respect of you?
Кроме того, потенциальный эффект от данного положения практически сводится на нет положением в других местах проекта конвенции в связи с принципом свободы заключать договоры (статья 3 Автономия сторон ).
Moreover, the potential impact of this provision is rendered uncertain by the provision that the draft convention makes elsewhere for contractual freedom (article 3, Party autonomy ).
Договоры, совместимые с национальной политикой во время войны также упоминаются как неполитические договоры.
) Shearer, supra note 28, at 493. Treaties compatible with national policy during war are alternatively referred to as non political treaties.
Договоры, сопряженные с малой вероятностью применения
Treaties exhibiting a low likelihood of applicability
Договоры с участниками на закупку снабжение
Purchasing Supplying contracts with members
Избегайте заключать контракты по техническому обслучиванию с поставщиками вычислительного оборудования.
Thirdly, I would draw your attention to the maintenance costs for informatics systems, which there is a tendency to underestimate.
договоры
contracts
ДОГОВОРЫ
TREATIES
Воевать легче, чем заключать мир.
It's easier to make war than to make peace.
И мужчины, и женщины имели право владеть и продавать собственность, заключать договоры, вступать в брак и разводиться, получать наследство и оспаривать свои права в суде.
Both men and women had the right to own and sell property, make contracts, marry and divorce, receive inheritance, and pursue legal disputes in court.
Они также сохраняют свои фамилию и имя, могут свободно управлять и распоряжаться своими финансами, заключать договоры и получать кредиты, а также совершать любые законные сделки.
She also retains her given name and her family name, and she is free to manage and dispose of her finances, to conclude contracts and to take loans, as well as to conduct any legal transaction.
Поощрение равных прав женщин на владение собственностью, включая право заключать юридические договоры на владение собственностью, наследование и приобретение недвижимости, будет способствовать улучшению условий жизни женщин.
Promoting equal rights of women to secure tenure, including the right to hold legal contracts of tenure, inheritance and other acquisition of real estate, would contribute to improving the lives of women.
Обеспечение соблюдения международных конвенций, включая свободу ассоциации, право создавать профсоюзы и заключать коллективные договоры, отмену принудительного труда, равное вознаграждение и ликвидацию дискриминации в области занятости
Ensuring implementation of international conventions, including the freedom of association, the right to organize and collective bargaining, abolition of forced labour, equal remuneration and the elimination of discrimination in employment
Возможности женщин ограничивает не столько закон, который не запрещает женщинам заключать договоры с любой стороной, использовать свое собственное имя, покупать или продавать собственность, сколько недостаток финансовых ресурсов и отсутствие правовых знаний.
Whilst the law does not deny a woman's capacity to make contracts with any party, use her own name, buy or sell, what does limit her is her financial capacity and legal knowledge.
с) запретить их гражданам или с их территории заключать либо возобновлять договоренности относительно
(c) prohibit, by their nationals or from their territory, the entering into or renewal of arrangements for
с) запретить их гражданам или с их территории заключать либо возобновлять договоренности относительно
quot (c) prohibit, by their nationals or from their territory, the entering into or renewal of arrangements for
13. призывает государства члены в максимально возможной степени укреплять международное сотрудничество в целях борьбы с терроризмом, в том числе, когда это необходимо, заключать двусторонние договоры о выдаче и оказании взаимной правовой помощи
13. Calls upon Member States to strengthen, to the greatest extent possible, international cooperation in order to combat terrorism, including, when necessary, entering into bilateral treaties on extradition and mutual legal assistance
правом подписи и правом заключать контракты
Certifying authority and it can enter into contracts
Пойми, я не собираюсь заключать сделку.
Understand, I'm making no deals.
Трудовые договоры
Contracts of employment

 

Похожие Запросы : право заключать договоры - заключать сделки с - договоры с клиентами - заключать соглашения - заключать сделку - заключать контракты - заключать продажи - заключать ли - заключать мир - заключать сделки - заключать сделку - заключать союз