Перевод "идет вместе с" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Вместе - перевод : вместе - перевод : вместе - перевод : идет - перевод : идет вместе с - перевод : вместе - перевод : вместе - перевод : идет вместе с - перевод : вместе - перевод :
ключевые слова : Along Working Together Other Goes Here Comes Coming Talking

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Все идет вместе.
Everything goes back together.
Вместе с тем допускаются исключения, когда речь идет о борьбе с терроризмом.
However, there is an exception in case of the fight against terrorism.
Вместе с ней нога в ногу идет дух равенства. Мы все практически равны.
Along with that is a kind of spirit of equality. We're all basically equal.
Вместе с ней нога в ногу идет дух равенства. Мы все практически равны.
Along with that is a kind of spirit of equality we're all basically equal.
Бой идет в нескольких кварталах от здания, в котором я нахожусь вместе с моими товарищами.
Fighting is taking place only a few blocks away from the building in which my friends and I are located.
Страна идет, страна идет прощаться с режимом,
The country is going, the country is going to say goodbye to regime
е) Вместе с тем, если речь идет о преднамеренном убийстве, то другие виды убийств, связанные с похищением, исключаются.
(e) If premeditated murder was involved, the other offences related to kidnapping would be eliminated.
Страна идет, страна идет на улицы с дерзостью
The country is going, the country is going on the streets with boldness
Речь идет о важнейшей задаче, которая достойна собравшихся вместе мировых лидеров.
This is a major undertaking one worthy of the world's leaders collectively assembled.
Вместе с тем с учетом сложного характера вопросов, о которых идет речь, не было достигнуто консенсуса относительно подготовки окончательного доклада.
However, given the complexity of the issues involved, no consensus was reached on the preparation of a final report.
Дождь идет с воскресенья.
It has been raining since Sunday.
Вместе с тем такие меры не всегда возможны, особенно когда речь идет о предоставлении информации о сотнях человек
But no doubt such action is not possible in all cases, especially when the action called for is information about hundreds of names
Поэтому каждое утро он поставил ногу на ее ногами и берет ее руку и идет вместе с ней
So every morning he put his foot in her underfoot and takes her hands and goes along with it
Теперь идет дискуссия о том, стоит ли ввести налог с продаж вместе с налогом на добавленную стоимость или поднять ставку НДС.
Now the debate is whether to introduce a sales tax on top of the VAT or to raise the VAT rate.
Но идет время, а импортированная гибридная война(а вместе с ней и попытка России разделить Украину) далека от окончания.
But this imported hybrid war and Russia s bid to carve up Ukraine is far from over.
Дождь идет с прошлого воскресенья.
It has been raining since last Sunday.
Ха Ни идет с тобой.
Ha Ni has to go with you.
Это гроза идет с рассветом.
It's the storm coming with the dawn.
Он идет, он идет, он идет!
He's coming, he's coming, he's coming!
Процесс создания новых финансовых инструментов идет вместе с процессом создания организаций и заключением сделок, предназначенных для того, чтобы избежать регулирования.
Financial innovation will proceed along with regulatory arbitrage.
56. Вместе с тем нельзя игнорировать принцип суверенитета государств и вопрос о привилегиях и иммунитетах персонала, о котором идет речь.
56. Moreover, the Committee should not overlook the principle of State sovereignty and the question of the privileges and immunities of the personnel concerned.
Вместе с тем после принятия кодекса преступлений, о которых в нем идет речь, следует включить в сферу охвата юрисдикции трибунала.
Once the code was adopted, however, the crimes it covered should be placed under the jurisdiction of the court.
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
Он идет... он идет!
He's coming... he's coming!
Снег идет! Снег идет!
It's snowing!
Том идет на концерт с Мэри.
Tom is going to the concert with Mary.
Куда это Том идет с Мэри?
Where's Tom going with Mary?
Борьба с коррупцией идет полным ходом.
The fight against corruption is in full swing.
С песней к нам Весна идет!
With that song for us Spring is coming!
Он идет и встречается с губернатором.
He goes and sees the governor.
С фрилансом всё идет отлично, спасибо.
Freelancing is going very well, thank you.
Моя дочь идет с Терри Маллоем.
My daughter walking arm in arm with Terry Malloy.
Женщина идет, с которой Вы договорились.
Here comes the woman you're meeting.
Вместе с премьер министром Мальвалем и гаитянскими министрами и дипломатами, присутствующими здесь, я выражаю свою благодарность Организации Объединенных Наций и всем тем, кто вместе с нами идет по пути восстановления демократии в Гаити.
Together with Prime Minister Robert Malval and the Haitian ministers and diplomats present here, I offer my thanks to the United Nations and to all those who are with us on the road to restoring democracy to Haiti.
Генетическая инженерия вместе с полимерной физиотехнологией вместе с ксенотрансплантацией.
Genetic engineering coupled with polymer physiotechnology coupled with xenotransplantation.
Таким образом, одна сообщение идет до конца с нуля и одно сообщение идет до конца с одним.
So one message is going to end with zero and one message is going to end with one.
Речь не идет о конкуренции с сельскими фермами, речь идет о дополнении и укреплении.
It's not a competition with rural farm it's actually reinforcements.
Как она могла подумать, мне всеравно, куда он идет или с кем он идет...
How could she possibly think it would concern me where he goes or who he goes with...
Речь идет о свободе передвижения, которую мой прадед уже однажды предоставил людям, и которая теперь находится под угрозой, вместе с окружающей средой.
And that is the freedom of mobility that my great grandfather brought to people is now being threatened, just as the environment is.
Однако это идет вразрез с большинством доказательств.
But this flies in the face of most evidence.
Зачем Мэри идет на пикник с ним?
Why is Mary going with him to the picnic?
В четвертых, идет борьба с организованной преступностью.
Fourthly, there is the fight against organized crime.
Это идет в разрез с католическим учением .
lesbian people? Could it have anything to do with the kinds of positions you take?
Затем, невеста со своей семьей идет в дом жениха, где они вместе со старейшинами обсуждают свадьбу.
Later, the bride and her family go to the husband's house, where they will sit with elders and discuss the marriage.

 

Похожие Запросы : идет вместе - речь идет вместе - она идет вместе - идет хорошо вместе - это идет вместе - идет с - идет с - Идет с - вместе с - вместе с - вместе с - вместе с - вместе с