Перевод "имеет свои пределы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Несмотря на успехи, физика имеет свои пределы. | Despite the success, physics has its limits. |
Готовность Китая к сотрудничеству с Россией также имеет свои пределы. | China s willingness to cooperate with Russia also has its limits. |
В то же время свобода доказывания, естественно, имеет свои пределы. | There are, naturally, limits to the freedom of evidence. |
Принудительная демократизация имеет свои пределы, как США убедились на примере Ирака. | Coercive democratization has its limits, as the US has learned in Iraq. |
Однако аренда также имеет свои пределы и не всегда устраивает все предприятия9. | However, leasing also has its limitations and may not be suitable for all enterprises.9 |
Важно знать свои пределы. | It's important to know one's limits. |
Я знаю свои пределы. | I know my limits. |
Конечно, прагматизм имеет свои пределы, потому что хорошее правительство также должно сохранять основные ценности. | Of course, pragmatism has its limits, because good government is also about upholding core values. |
Однако энтузиазм Германии имеет пределы. | But their enthusiasm has limits. |
Реализация правоспособности граждан имеет пределы. | Citizens' exercise of their legal capacity is subject to limits. |
Процесс согласования имеет свои пределы, обусловленные различиями в полномочиях, порядке работы и структурах соответствующих учреждений. | The harmonization process had its limits because of the differences between agencies in terms of mandates, business models and structures. |
Политики должны признать свои пределы. | Policymakers must recognize their limits. |
Эти же самые люди, убеждены, во многих случаях, в том, что рыночная экономика имеет свои пределы. | These very same people are strong believers, in lots of contexts, in the limits on the markets. |
Выработка международных политических решений дело расчетливое и циничное, однако терпимость в отношении двойных стандартов имеет свои пределы. | International policymaking is a hardheaded, cynical business, but tolerance for double standards has its limits. |
Говорят, что категория имеет пределы типа , если любая диаграмма типа имеет предел. | A complete category is a category that has all small limits (i.e. |
Но устойчивое развитие имеет свои пределы стоимость замещения (включая человеческую изобретательность) часто увеличивается ранее неизвестным образом по мере сокращения основных ресурсов. | But there are limits to substitutability the costs of substitution (including human ingenuity) often increase in previously unknown ways as key resources are degraded. |
В предисловии Махмуд Тарзи отмечал Хотя человеческий век имеет свои естественные пределы, он может быть продлён двумя способами изучением истории и путешествиями. | In the preface, he makes an apt comment about travel and history Although age has its normal limits, it may be extended by two things the study of history and by travel. |
Это последствия незнания того, что всему есть свои пределы. | This is the consequence of not knowing that there are limits to what we can take out of the sea. |
Никарагуа выполняет свои обязательства по платежам, однако ее способность делать это и дальше имеет свои пределы в свете социально политических реальностей, в которых осуществляются программы структурной перестройки экономики. | Nicaragua had honoured its payment agreements, but there were limits to its ability to continue doing so given the social and political reality in which economic adjustment programmes were administered. |
Почему вдруг я не могу , что заранее пределы свои силы. | Why all of a sudden I can not that advance the limits of your strength. |
Расхождение позиций имеет свои последствия. | Being out of step has consequences. |
Однако всё имеет свои последствия. | But what goes up must come down. |
Каждый регион имеет свои особенности. | Every region has its own particular characteristics. |
Рассматриваемый случай имеет свои особенности. | The Tomsk bakery case is particular in some aspects. |
В то же время краткосрочное повышение производительности труда имеет свои пределы, и поэтому в настоящее время более своевременный выпуск документации должен достигаться другими средствами. | However, improvements in productivity in the short term are finite and therefore, in the meantime, a more timely issuance of documentation must be achieved by other means. |
Каждый из нас имеет свои таланты. | Everyone has their own talents. |
Каждая страна имеет свои собственные обычаи. | Each country has its own customs. |
Или, если DVD имеет свои особенности. | Or if the DVD has special features. |
Хотя аэропорт классифицируется как международный, он не имеет регулярных рейсов за пределы Монголии. | While Dalanzadgad Airport is classified as an international airport, there are no scheduled flights outside of Mongolia. |
Этот метод имеет свои плюсы и минусы. | This procedure has advantages and disadvantages. |
Этот метод имеет свои плюсы и минусы. | This method has its pluses and minuses. |
Каждый женский монастырь имеет свои собственные правила. | Every nunnery has its own rules. |
Этот метод имеет свои достоинства и недостатки. | This method has its advantages and disadvantages. |
Каждая категория имеет свои достоинства и недостатки. | Every category has its disadvantages and advantages. |
Оказание помощи как метод имеет свои недостатки. | The aid approach, you know, is flawed. |
Проведение съемок в команде имеет свои преимущества. | Also, filming as part of a team can have its advantages. |
Гражданин Республики Узбекистан имеет право на выезд за пределы территории республики (статья 28 Конституции). | Citizens of Uzbekistan have the right to leave the territory of the Republic (article 28 of the Constitution). |
Но у прагматизма есть свои пределы, особенно когда он позволяет опасным ситуациям тлеть. | But pragmatism has its limits, particularly when it permits dangerous situations to fester. |
И каждый раз, когда вам удаётся этого достичь, вы расширяете свои духовные пределы. | And I think that is an expansion of your moral compass when you manage to do that. |
Как многие заболевания, она имеет свои собственные симптомы. | Like most diseases, it has its own symptoms. |
Том понятия не имеет, где оставил свои ключи. | Tom has no idea where he left his keys. |
Данный метод имеет свои сильные и слабые стороны. | This method has its strengths and weaknesses. |
35. Ситуация, существующая в России, имеет свои особенности. | 35. Various parallel phenomena existed currently in Russia. |
Каждая проблема имеет свои сложности и особые характеристики. | Each issue presents its own complications and special characteristics. |
Однако, конечно, пористый асфальт имеет и свои недостатки. | It also has disadvantages, of course. |
Похожие Запросы : имеет свои - выполняет свои пределы - имеют свои пределы - проверить свои пределы - проверить свои пределы - проталкивают свои пределы - сломать свои пределы - удовлетворять свои пределы - установить свои пределы - толкать свои пределы - знать свои пределы - знать свои пределы - толкая свои пределы - достигают свои пределы