Перевод "имели возможность" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : имели - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : Возможность - перевод : имели возможность - перевод : имели возможность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Обвиняемые имели возможность использовать все средства защиты. | The defendants were availed of all means for defending themselves. |
Важно, чтобы все иракцы имели возможность участвовать в этом процессе. | It is important that all Iraqis have the opportunity to participate in that process. |
Многие члены Комитета имели возможность участвовать в этом необычайном мероприятии. | Many members had had a chance of participating in that extraordinary event. |
На пике кризиса правительства имели возможность создать новую глобальную финансовую инфраструктуру. | At the peak of the crisis, governments had an opportunity to create a new global financial infrastructure. |
Женщины все же имели возможность бороться за избрание на общих основаниях. | Women could still contest elections on general seats. |
Хотя мы имели возможность применить военную силу, мы избрали другой подход. | Although we had the option of a military response, we rejected it, choosing instead a different approach. |
Мы уже имели возможность схематично определить этот уровень как 20 плюс . | On a preliminary basis, we have already had an opportunity to define such a number as 20 plus. |
Важно, чтобы все государства члены имели возможность участвовать в этой работе. | It is essential that all Member States have an opportunity to participate. |
Процесс регистрации кандидатов включал всех, и кандидаты имели возможность проводить кампании свободно. | The candidate registration process was inclusive and candidates were able to campaign freely. |
Шаманы имели возможность общения с духами с помощью специальных ритуалов и молитв. | They had the ability to contact spirits by specific rituals and praying. |
Благодаря нашему телевидению, мы, конечно, имели возможность наблюдать признаки прогресса в других местах. | Thanks to our television, we have of course been able to witness signs of progress elsewhere. |
Я скорее хочу, чтобы бангладешцы имели возможность смотреть качественные фильмы со всего мира. | I would rather want Bangladeshis to be able to watch quality movies from all over the world. |
Исполнители и композиторы имели возможность представить свои заявки до 23 января 2014 года. | Competing entries Artists and composers had the opportunity to submit their applications until the 23 January 2014 deadline. |
Кроме того, германские студенты имели возможность проходить аспирантуру в Гаагской академии международного права. | In addition, German students were given the opportunity to do postgraduate work at The Hague Academy of International Law. |
Защитники имели возможность отвести потенциально предвзятых присяжных, и они использовали эту возможность, обеспечив отсутствие в составе присяжных американцев кубинского происхождения. | The defence attorneys had the opportunity to remove potentially biased jurors, and they used that opportunity to ensure that no Cuban Americans served on the jury. |
С тех пор заинтересованные покупатели и жертвователи имели возможность купить печатные копии у автора. | Since then, interested buyers and donors have been able to purchase printed copies from the author. |
На занятиях участники имели возможность обсудить технические проблемы, связанные с оценками смягчения изменения климата. | Throughout the sessions, participants had the opportunity to discuss technical concerns relating to mitigation assessments. |
Делегации имели возможность высказать свои мнения в интерактивном режиме или каким либо иным образом. | Delegations had the opportunity to express their views interactively or otherwise. |
Вследствие этого женщины чаще имели возможность получить работу, чем мужчины в динамично развивающихся секторах. | As a consequence, women were often more able than men to obtain jobs in growth sectors. |
Во времена фиксированных комиссий, инвестиционные банки имели возможность получать весьма удовлетворительный доход, занимаясь торговлей акциями. | In the days of fixed commissions, investment banks could make a comfortable living booking stock trades. |
Предварительно, эти выбранные имели возможность прослушать новые, не издававшиеся песни из нового альбома Arcade Fire. | Beforehand, those chosen had the opportunity to preview new, unreleased songs from the Arcade Fire's upcoming album. |
Мы уже имели возможность в других ситуациях и в достаточно спокойной обстановке обсудить проблему консенсуса. | We have already addressed the problem of consensus on other occasions, with a certain spirit of calm. |
Некоторые участники имели также возможность представить сообщения технического характера в ходе заседаний по техническим вопросам. | Some participants also had an opportunity to deliver presentations of a technical nature during the technical sessions. |
В ходе мероприятий судьи и государственные чиновники различных стран каждого региона имели возможность обменяться мнениями. | Those events had provided an opportunity for an exchange of views among judges and Government officials from the various countries in each region. |
Персонал Организации Объединенных Наций и другие наблюдатели имели возможность побывать в районах, где выращивают опиум. | United Nations personnel and other visitors have been given the opportunity to visit the regions where opium is grown. |
Для того чтобы страны имели возможность обеспечить устойчивое развитие, необходимо снизить темпы роста численности населения. | Population growth must be slowed in order to enable countries to achieve sustainable development. |
Члены Ассамблеи имели возможность наблюдать по телевидению реальную ситуацию в Куито и повсюду в стране. | Members have had the opportunity to see on television the real situation in Kuito and elsewhere. |
На заседаниях окружных комиссий все наблюдатели и члены комиссий с правом совещательного голоса имели возможность присутствовать. | All observers and advisory members of the commission were able to attend the meetings of the district committees. |
Лишь в 1913 году открыли одноклассное училище, однако не все дети имели возможность в нем учиться. | Only in 1913 was a school opened, but not all children had the opportunity to study there. |
Многие поколения имели возможность искоренить нищету, но мы будем первые, кто добьется успеха в этом деле. | Many generations have had the opportunity to eradicate poverty, but we will be the first to be successful. |
Его участники представители общественности различных уровней имели возможность заслушать сообщения и сыграть активную роль в обсуждениях. | Participants of the conference (representatives of various levels of the public) had the opportunity to listen to the presentations and play an active role in the discussion. |
Важно, чтобы все слои наших обществ имели возможность участвовать в процессе развития и пользоваться его плодами. | It is important that all sectors of our communities have the opportunity to participate in the process of development and to enjoy its benefits. |
Дети всего мира хотят только того, чтобы их родители имели возможность работать и добывать хлеб насущный. | The children of the world ask only that their parents be able to work and bring home their daily bread. |
Необходимо добиться, чтобы они получали медицинскую помощь, были обеспечены питанием и жильем и имели возможность учиться. | It was necessary to ensure that they received medical care, food, shelter and education. |
Они хотят, чтобы они и их семьи имели возможность получения образования и экономические возможности выхода из нищеты. | They want educational and economic opportunities to lift themselves and their families out of poverty. |
Еще до начинаний Йожефа Андяна журналисты периодически имели возможность убедиться, что олигархи в Венгрии могут контролировать СМИ. | Prior to Mr. Ángyán's initiatives, journalists from time to time also had a chance to discover that the 'oligarchs' in Hungary were able to control the media. |
Мы уже имели возможность убедиться, что в случае необходимости эти люди могут привести на улицы сотни тысяч. | We've seen already that, if needed, they are able to motivate hundreds of thousands. |
Борьба за справедливость в образовании, которая заключается в том, чтобы большинство людей имели возможность учиться это хорошо. | The fight for educational justice to make sure the majority of people have the chance to go to school is good. |
Это должно обеспечить, чтобы как можно больше людей имели время и возможность подготовить свои замечания по законопроекту. | This is to ensure that as many people as possible are given the time and opportunity to prepare their comments on draft legislation. |
Заинтересованные общественные группы, такие, как НПО, региональные администрации и другие государственные органы, имели возможность присутствовать на конференциях. | The public groups concerned such as the NGOs, regional administrations and other public authorities had the possibility to attend conferences. |
На этом заседании австралийские и новозеландские ученые и правительственные служащие имели возможность обсудить конкретные вопросы международного права. | This meeting provided a forum for Australian and New Zealand academics and government officials to discuss particular issues of international law. |
Во время своего посещения СООНО члены Комитета имели возможность встретиться со Специальным представителем и с Командующим Силами. | During its visit to UNPROFOR, the Committee had an opportunity of meeting with the Special Representative and with the Force Commander. |
Мы уже имели возможность приветствовать президента Манделу и выслушать его историческое и просвещенное выступление в этом Зале. | We had the opportunity to welcome President Mandela and to hear his historic and enlightened address in this Hall. |
ЦРУ было задумано так, чтобы можно было избежать истинно демократического контроля, а президенты имели возможность всё правдоподобно отрицать . | In fact, the CIA was designed to avoid genuine democratic oversight and provide presidents with plausible deniability. |
Во всяком случае, граждане Украины имели полную возможность для совершенствования искусства протеста, также как и искусства информационной войны. | If anything, Ukrainian citizens have had ample opportunity to perfect the art of protest, as well as the art of information warfare. |
Похожие Запросы : имели - имели место - имели распространение - сделал имели - имели имеющий - Имели получил - они имели - имели последствия - имели успех - имели оговорки