Перевод "имел ввиду" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

имел - перевод : имел - перевод : имел ввиду - перевод : имел - перевод : ввиду - перевод : ввиду - перевод :
ключевые слова : Means Saying Meant Talking Access Meant When Nothing Talking

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я имел ввиду 40,000.
I meant 40,000.
Я не имел ввиду...
I DIDN'T MEAN TO IMPLY...
Я имел ввиду проверить.
I mean an inspection.
Он имел ввиду только наблюдать.
He meant for me to just watch it.
Говоря это я имел ввиду
I mean I'm saying that in like
Я имел ввиду не вас.
I don't mean you.
Я не это имел ввиду.
Not like that, I mean.
Я спросила, что он имел ввиду.
I asked him what he meant by that.
Я не имел ввиду такую зрелость.
I don't mean that kind of a minor.
Послушай, Дэн. Что Смайли имел ввиду
What Smiley meant was this
Я имел ввиду не этот бизнес.
I wasn't talking about trucks.
Я имел ввиду, скажи 'тест раз раз'.
Say, testing, 1,2,3
Ты имел ввиду голую девушку без тостера?
Did you mean a plain girl with a toaster up her butt? (sexy music)
Я имел ввиду, что иду в постель.
I mean, turn in. Go to bed. Oh.
Я имел ввиду, что она охотница за добычей.
I mean a gold miner.
Думаю, вы не поняли, что я имел ввиду.
I don't think you know what I meant.
Он имел ввиду общепринятое понимание объективного мира этой реальности.
He means what's conventionally conceived, the objective world, that reality.
Я имел ввиду, что вы можете буквально сесть на неё.
I mean literally you can sit on top of the sculpture.
И если бы я сделал, я не имел это ввиду.
And if I did, I didn't mean it.
Что ты под этим имел ввиду, Джерри? (надпись на столе Надежда )
What do you mean by that, Jerry?
Я буду в кабинете я имел ввиду не вас, а Хэндерсона.
I'LL BE IN THE STUDY... I DIDN'T MEAN YOU. IT'S HENDERSON.
Порядка 40 процентов всего населения я сказал 400,000. Я имел ввиду 40,000.
About 40 percent of all the people I said 400,000. I meant 40,000.
Город имел хорошие укрепления, возможно, ввиду угрозы со стороны хеттов с запада.
The city was heavily fortified, probably due to the Hittite threat from the west.
И миссис Фробишер, я имел ввиду миссис Престон, обычно не берет их.
AND MRS. FROBISHER, I MEAN MRS. PRESTON DON'T USUALLY HAVE THEM.
Оно подчеркивает красной линией. и система знает, что я имел ввиду bean soup.
It puts a red on the line and it knows that I meant bean soup.
Если бы я только мог выяснить, что имел ввиду Джо, когда поднял руку.
If I could only figure out what Joe meant when he held up his hand.
Ввиду затруднительного положения Сербии, он имел больше властных полномочий, чем обычно имеют премьер министры.
Milosevic's regime left behind crippled institutions, with large sections of the police and judiciary and many state owned companies remaining under the control of Milosevic's clique.
Ввиду затруднительного положения Сербии, он имел больше властных полномочий, чем обычно имеют премьер министры.
As a result of Serbia's predicament, he accumulated more power than prime ministers typically wield.
Он имел ввиду революционные преобразования времени, в которое он жил, конец 18 го столетия.
He was referring to the revolutionary transformations of the time in which he lived, the late 18th century.
Полагаю, на самом деле я имел ввиду... что я не из тех, кто женится.
I suppose what I really meant is, uh, that I am not a marrying man.
Ты сказал, что чувствуешь себя как дома и я точно знал, что ты имел ввиду.
You said it felt like home and I knew exactly what you meant.
Блок, который дошёл до полуфинала, имел проблему с радиатором ввиду неудачного приземления машины после прыжка.
Block, who made it to the semi finals of the event, had a radiator problem after landing the car awkwardly on a jump.
Дорогой Динк, так хорошо получать от тебя весточки что ты имел ввиду, написав, что я встречаюсь с кем попало?
Dear Dink, it was lovely hearing from you. But what do you mean I'm running around with just anybody?
Он имел ввиду долгосрочное мирное присутствие американских вооружённых сил в стране, подобное их длительному присутствию в Японии после 1945 года.
To be fair, McCain never suggested that US troops will wage 100 years of war, as some of his critics claim. What McCain was referring to was a peaceable presence of US forces in the country for a long period, rather like their continued presence in Japan since 1945.
Он имел ввиду долгосрочное мирное присутствие американских вооружённых сил в стране, подобное их длительному присутствию в Японии после 1945 года.
What McCain was referring to was a peaceable presence of US forces in the country for a long period, rather like their continued presence in Japan since 1945.
Иммейте ввиду.
Keep in mind.
Имеешь ввиду...?
Lf the offer's still good I'd like to marry you.
Аристофан, древнегреческий драматург, две с половиной тысячи лет тому назад назвал облака богинями, покровительствующими праздным людям. Мы понимаем, что он имел ввиду.
Aristophanes, the ancient Greek playwright, he described the clouds as the patron godesses of idle fellows two and a half thousand years ago, and you can see what he means.
Я не имел ввиду компьютерную программу, я говорю про древний артефакт, который содержит в одном тексте и элементы известного текста и элементы неизвестного.
I don't mean the software I mean an ancient artifact that contains in the same text both a known text and an unknown text.
Иммейте это ввиду.
Keep it in mind.
Да, имел.
Yes, he had.
Он имел ввиду, что Иран больше не чувствует глубокого превосходства США, как это было в прошлом, и что, возможно, пришло время для попытки к взаимодействию.
His point was that Iran no longer feels the deep inequality with the US that it did in the past, and that it may be time to try engagement.
Что я имею ввиду?
What do I mean by that?
Я имею ввиду упаковочку...
I'm not giving you a box.
Что ты имеешь ввиду?
What are you talking about?

 

Похожие Запросы : имел ввиду это - Объект ввиду - отчасти ввиду - ввиду неэффективности - иметь ввиду - ввиду отсутствия - ввиду его - иметь ввиду - вероятно, ввиду