Перевод "отчасти ввиду" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ввиду - перевод : ввиду - перевод : отчасти ввиду - перевод : отчасти - перевод : отчасти - перевод :
ключевые слова : Means Saying Meant Talking Partly Partially Somewhat Sort True

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это отчасти избиратели, отчасти мы.
It's sort of the voters. It's sort of us showing up.
Отчасти хиппи, отчасти йог, отчасти девчонка из Бруклина я не знаю.
Part hippie, part yogi, part Brooklyn girl I don't know.
Отчасти.
Mostly.
Однако это будет не просто, отчасти ввиду фрагментации Талибана, когда хвост будет вилять собакой (частные армии и народное ополчение).
But it wouldn t be easy, owing in part to the Taliban s fragmentation, with the tail (private armies and militias) wagging the dog.
Решить проблему незаконных рубок далеко не просто, отчасти ввиду трудностей с проведением различий между законно и назаконно заготовленными лесоматериалами.
Tackling illegal logging is far from easy, due in part to the difficulties in distinguishing between legal and illegal timber.
Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем
For we know in part, and we prophesy in part
Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем
For we know in part, and we prophesy in part.
(М) Отчасти.
Male voiceover
Да, отчасти.
Yes, I have, vaguely.
Его система отчасти пляска с бубном, отчасти чтото реальное.
His system is partly mumbojumbo and partly the real thing.
Прогресс в мирных усилиях в Восточном Судане был незначительным отчасти ввиду отсутствия у сторон ясности относительно посредничества и места проведения переговоров.
Progress in the eastern Sudan peace effort has been slow, due partially to the parties' lack of clarity on mediation and the venue for the talks.
Объяснение отчасти политическое.
The explanation is partly political.
Это отчасти верно.
That's partially correct.
Том отчасти прав.
Tom is partly right.
Том отчасти прав.
Tom is partially right.
Отчасти это правда.
That's partly true.
Ты отчасти прав.
You're partially correct.
Отчасти вы правы.
You're partially correct.
Я отчасти прав.
I'm partly right.
Это отчасти плохо.
That's kind of bad.
Это отчасти зависит.
It kind of depends.
Отчасти они правы.
Probably still true.
Только отчасти официально.
Well, it was kind of official.
Это отчасти самооборона, отчасти утверждение верховенства закона в трудных обстоятельствах, а отчасти конструктивные усилия по устранению причин недовольства.
It is partly self defense, partly an assertion of the rule of law in difficult circumstances, and partly a constructive effort to redress the causes of frustration.
Политика отчасти примитивна, отчасти эгоистична, но также она и о духовности.
Politics is partly profane, it's partly about self interest, but politics is also about sacredness.
Автомобильные видеорегистраторы вездесущи отчасти из за любви к гаджетам, отчасти для защиты.
Dashboard cameras dashcams are ubiquitous, in part because of a love for gadgets, in part for protection.
Его история отчасти правда.
Part of his story is true.
Я был отчасти прав.
I was half right.
Я была отчасти права.
I was half right.
Я был отчасти прав.
I was partly right.
Мы были отчасти правы.
We were partly right.
Это отчасти твоя вина.
It's partly your fault.
Это отчасти моя вина.
It's partly my fault.
Том отчасти винит себя.
Tom partially blames himself.
Том был отчасти прав.
Tom was partly right.
Том был отчасти прав.
Tom was partially correct.
Том прав только отчасти.
Tom is only partially right.
Тебе нравится там? Отчасти.
Are you having a good time?
Попробую, отчасти, это объяснить.
I'll try to make that clear partially clear.
Отчасти по нашей неусмотрительности.
Partly caused by us, inadvertently.
В некоторых из этих случаев на первый план выходит организация гибридного типа   отчасти преступная группа, отчасти террористическая группа и отчасти группа наемников.
In some of these cases, the major player is a hybrid organization part criminal group, part terrorist group and part mercenary.
Иммейте ввиду.
Keep in mind.
Имеешь ввиду...?
Lf the offer's still good I'd like to marry you.
что уже отчасти и происходит.
And partly this is already happening.
Отчасти это проблема нехватки знаний.
Some of it is knowledge based, he says.

 

Похожие Запросы : имел ввиду - Объект ввиду - ввиду неэффективности - иметь ввиду - ввиду отсутствия - ввиду его - иметь ввиду - вероятно, ввиду - лишь отчасти - отчасти благодаря