Перевод "иметь дело со страхом" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : дело - перевод : иметь - перевод : иметь - перевод : дело - перевод : дело - перевод : иметь - перевод : иметь - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

((Иметь дело со мной!
Stuff a mattress with me!
Комиссии приходится иметь дело со следующей ситуацией.
The Commission finds itself confronted by the following situation.
Мы будем иметь дело со сверхдержавами другого типа.
We will have to deal with a different type of superpower.
Вам, вероятно, приходится иметь дело со множеством багов.
You probably deal with filing bugs.
А здесь приходится иметь дело со всяким сбродом.
Who wouldn't? Yes, sir, who wouldn't?
И со страхом второй?
And with fear second?
Что делать со страхом
What do we do with fear
Что делать со страхом, что
What do we do with the fear that
Лучше держитесь от нее подальше или будете иметь дело со мной!
Well, stay away from her or I'll stuff a mattress with you!
До сих пор Меркель приходилось иметь дело со слабой или несуществующей оппозицией.
Until now, Merkel had to deal with a weak or non existent opposition.
Кто тронет Милтона, будет иметь дело со мной. Давай, тащи. Я мигом.
Look, if you want, I can snitch that quarter for you.
ты вернешься и позаботишься о ней, или будешь иметь дело со мной
You go back there and take good care of her, or i'll skin you alive.
Для меня выбор связан со страхом.
Ah, for me it is fear.
Что то со страхом защищает это.
Something fiercely is defending it.
Некоторые думают об этом со страхом.
Some people address this issue in fear.
А ты, никогда больше так не делай, иначе будешь иметь дело со мной.
And as for you... Never do this again! If not you'll deal with me!
мы боремся со страхом, мы его преодолеваем.
It's something we fight. It's something we overcome.
И вышел он оттуда со страхом, присматриваясь.
So he left the city in fear, waiting to see what happens he said, My Lord!
И вышел он оттуда со страхом, присматриваясь.
So he went forth from thence fearing, looking abcut.
И вышел он оттуда со страхом, присматриваясь.
So he escaped from there, looking about in a state of fear.
И вышел он оттуда со страхом, присматриваясь.
So he left, fearful and vigilant.
И вышел он оттуда со страхом, присматриваясь.
So he escaped from thence, fearing, vigilant.
С ним тяжело иметь дело.
He is hard to deal with.
С ним трудно иметь дело.
He is hard to deal with.
С ним тяжело иметь дело.
He is a hard man to deal with.
С ней трудно иметь дело.
She is a difficult person to deal with.
С Томом тяжело иметь дело.
Tom is hard to deal with.
С тобой невозможно иметь дело.
You are impossible to deal with.
Люблю иметь дело с профессионалами.
I love dealing with professionals.
Трудно иметь дело с детьми?
The kids are hard to deal with, huh?
С вами приятно иметь дело.
It's a pleasure to do business with you.
В это утро в Ачи Трецца молодым мужчинам предстоит иметь дело со скупщиками рыбы.
But this time it's the young men who will deal with the wholesalers. Sails down, all the way!
Нужно иметь ангельское терпение, чтобы иметь с ними дело.
You have to be as patient as Job to deal with him.
Я встречусь лицом к лицу со своим страхом.
Palestinian American Sara Yasin illustrated the fear the Muslim community in the US is experiencing
Этим следовало бы входить туда только со страхом.
These! it was not for them to enter therein except in fear.
Этим следовало бы входить туда только со страхом.
It was not fitting that such should themselves enter them (Allah's Mosques) except in fear.
Этим следовало бы входить туда только со страхом.
These ought not to enter them except in fear.
Этим следовало бы входить туда только со страхом.
As for such, it was never meant that they should enter them except in fear.
Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
Serve Yahweh with fear, and rejoice with trembling.
Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
Да, даже Грация родилась со страхом лика смерти.
Yes, even Grazia was born to fear the face of death.
Глядя на меня, подруга вдруг заявляет Тебе не приходится иметь дело со всем этим, правда?
My friend looks at me and says, You don t have to deal with that stuff, right?
С её начальником трудно иметь дело.
Her boss is hard to deal with.
Тебе придётся иметь с этим дело.
You're going to have to deal with that.
Мы можем иметь с ними дело.
We can deal with them.

 

Похожие Запросы : дело со страхом - со страхом - иметь дело со смертью - больной со страхом - заливка со страхом - замораживали со страхом - иметь дело - иметь дело - иметь дело - иметь дело - иметь дело - иметь дело - иметь дело - страхом