Перевод "иметь дело со страхом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
((Иметь дело со мной! | Stuff a mattress with me! |
Комиссии приходится иметь дело со следующей ситуацией. | The Commission finds itself confronted by the following situation. |
Мы будем иметь дело со сверхдержавами другого типа. | We will have to deal with a different type of superpower. |
Вам, вероятно, приходится иметь дело со множеством багов. | You probably deal with filing bugs. |
А здесь приходится иметь дело со всяким сбродом. | Who wouldn't? Yes, sir, who wouldn't? |
И со страхом второй? | And with fear second? |
Что делать со страхом | What do we do with fear |
Что делать со страхом, что | What do we do with the fear that |
Лучше держитесь от нее подальше или будете иметь дело со мной! | Well, stay away from her or I'll stuff a mattress with you! |
До сих пор Меркель приходилось иметь дело со слабой или несуществующей оппозицией. | Until now, Merkel had to deal with a weak or non existent opposition. |
Кто тронет Милтона, будет иметь дело со мной. Давай, тащи. Я мигом. | Look, if you want, I can snitch that quarter for you. |
ты вернешься и позаботишься о ней, или будешь иметь дело со мной | You go back there and take good care of her, or i'll skin you alive. |
Для меня выбор связан со страхом. | Ah, for me it is fear. |
Что то со страхом защищает это. | Something fiercely is defending it. |
Некоторые думают об этом со страхом. | Some people address this issue in fear. |
А ты, никогда больше так не делай, иначе будешь иметь дело со мной. | And as for you... Never do this again! If not you'll deal with me! |
мы боремся со страхом, мы его преодолеваем. | It's something we fight. It's something we overcome. |
И вышел он оттуда со страхом, присматриваясь. | So he left the city in fear, waiting to see what happens he said, My Lord! |
И вышел он оттуда со страхом, присматриваясь. | So he went forth from thence fearing, looking abcut. |
И вышел он оттуда со страхом, присматриваясь. | So he escaped from there, looking about in a state of fear. |
И вышел он оттуда со страхом, присматриваясь. | So he left, fearful and vigilant. |
И вышел он оттуда со страхом, присматриваясь. | So he escaped from thence, fearing, vigilant. |
С ним тяжело иметь дело. | He is hard to deal with. |
С ним трудно иметь дело. | He is hard to deal with. |
С ним тяжело иметь дело. | He is a hard man to deal with. |
С ней трудно иметь дело. | She is a difficult person to deal with. |
С Томом тяжело иметь дело. | Tom is hard to deal with. |
С тобой невозможно иметь дело. | You are impossible to deal with. |
Люблю иметь дело с профессионалами. | I love dealing with professionals. |
Трудно иметь дело с детьми? | The kids are hard to deal with, huh? |
С вами приятно иметь дело. | It's a pleasure to do business with you. |
В это утро в Ачи Трецца молодым мужчинам предстоит иметь дело со скупщиками рыбы. | But this time it's the young men who will deal with the wholesalers. Sails down, all the way! |
Нужно иметь ангельское терпение, чтобы иметь с ними дело. | You have to be as patient as Job to deal with him. |
Я встречусь лицом к лицу со своим страхом. | Palestinian American Sara Yasin illustrated the fear the Muslim community in the US is experiencing |
Этим следовало бы входить туда только со страхом. | These! it was not for them to enter therein except in fear. |
Этим следовало бы входить туда только со страхом. | It was not fitting that such should themselves enter them (Allah's Mosques) except in fear. |
Этим следовало бы входить туда только со страхом. | These ought not to enter them except in fear. |
Этим следовало бы входить туда только со страхом. | As for such, it was never meant that they should enter them except in fear. |
Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом. | Serve Yahweh with fear, and rejoice with trembling. |
Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом. | Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. |
Да, даже Грация родилась со страхом лика смерти. | Yes, even Grazia was born to fear the face of death. |
Глядя на меня, подруга вдруг заявляет Тебе не приходится иметь дело со всем этим, правда? | My friend looks at me and says, You don t have to deal with that stuff, right? |
С её начальником трудно иметь дело. | Her boss is hard to deal with. |
Тебе придётся иметь с этим дело. | You're going to have to deal with that. |
Мы можем иметь с ними дело. | We can deal with them. |
Похожие Запросы : дело со страхом - со страхом - иметь дело со смертью - больной со страхом - заливка со страхом - замораживали со страхом - иметь дело - иметь дело - иметь дело - иметь дело - иметь дело - иметь дело - иметь дело - страхом