Перевод "их скажут" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

их - перевод : их - перевод : их - перевод : их скажут - перевод :
ключевые слова : Those These Their Hear Told Anything

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Там вам скажут больше. Если это их пуговица, они сразу скажут, каким портным их поставляют.
If it's theirs, they'll know right away which tailors purchased it.
Непременно скажут Их сотворил Сильный, Знающий .
They will surely say The All Mighty, the All Knower created them.
Непременно скажут Их сотворил Сильный, Знающий .
They would say, The Mighty, the Knower created them.
(Иные) скажут Семеро их было, а их пес восьмой .
And some will even say They were seven, and their dog the eighth.
(Иные) скажут Семеро их было, а их пес восьмой .
They will say, 'Seven and their dog was the eighth of them.'
(Иные) скажут Семеро их было, а их пес восьмой .
Say (O Muhammad SAW) My Lord knows best their number none knows them but a few.
(Иные) скажут Семеро их было, а их пес восьмой .
Say, My Lord knows best their number.
(Иные) скажут Семеро их было, а их пес восьмой .
Say My Lord knows their number best.
(Иные) скажут Семеро их было, а их пес восьмой .
Say (O Muhammad) My Lord is Best Aware of their number.
И скажут их приятели из людей Господи!
And their companions from among the humans will say 'Our Lord!
И скажут их приятели из людей Господи!
And their adherents among humankind will say Our Lord!
(Другие) скажут Пятеро их было, а шестой их пес , Строя догадки (относительно того, чего) не знали. (Иные) скажут Семеро их было, а их пес восьмой .
And they will say they were five, the sixth of them their dog guessing at the unknown and they willl say they were seven, the eighth of them their dog.
Если ты спросишь их Кто сотворил их? Они непременно скажут Бог .
If you ask them who created them, they will answer God.
Если ты спросишь их Кто сотворил их? Они непременно скажут Бог .
And if you ask them as to Who created them, they will surely answer Allah so where are they reverting?
Если ты спросишь их Кто сотворил их? Они непременно скажут Бог .
If thou askest them, 'Who created you?' they will say, 'God.'
Если ты спросишь их Кто сотворил их? Они непременно скажут Бог .
And wert thou to ask them who created them, they will surely say God.
Если ты спросишь их Кто сотворил их? Они непременно скажут Бог .
And if you asked them, Who created them? , they would say, God.
Если ты спросишь их Кто сотворил их? Они непременно скажут Бог .
If you were to ask them Who created them? they will surely say Allah.
Если ты спросишь их Кто сотворил их? Они непременно скажут Бог .
And if thou ask them who created them, they will surely say Allah.
И скажут их сторонники из людей неверующие Господи!
And their companions from among the humans will say 'Our Lord!
Их помощники из числа людей скажут Господь наш!
And their companions from among the humans will say 'Our Lord!
И скажут их собратья средь людей О Господи!
And their companions from among the humans will say 'Our Lord!
Почитатели их из этих людей скажут Господи наш!
And their companions from among the humans will say 'Our Lord!
И скажут их сторонники из людей неверующие Господи!
And their adherents among humankind will say Our Lord!
Их помощники из числа людей скажут Господь наш!
And their adherents among humankind will say Our Lord!
И скажут их собратья средь людей О Господи!
And their adherents among humankind will say Our Lord!
Почитатели их из этих людей скажут Господи наш!
And their adherents among humankind will say Our Lord!
И разделим Мы их, а сотоварищи их скажут Вы нам не поклонялись.
We shall then create a rift between them, and the compeers will say You did not worship us
А если ты их спросишь, кто создал их, они, конечно, скажут Аллах .
If you ask them who created them, they will answer God.
И разделим Мы их, а сотоварищи их скажут Вы нам не поклонялись.
Then We shall set a space between them, and their associates will say, 'Not us you were serving.
А если ты их спросишь, кто создал их, они, конечно, скажут Аллах .
If thou askest them, 'Who created you?' they will say, 'God.'
И разделим Мы их, а сотоварищи их скажут Вы нам не поклонялись.
Then We shall cause split between them and their associate gods will say it was not us that ye were worshipping.
А если ты их спросишь, кто создал их, они, конечно, скажут Аллах .
And wert thou to ask them who created them, they will surely say God.
И разделим Мы их, а сотоварищи их скажут Вы нам не поклонялись.
You and your partners (whom you had worshipped in the worldly life). then We shall separate them, and their (Allah's so called) partners shall say It was not us that you used to worship.
А если ты их спросишь, кто создал их, они, конечно, скажут Аллах .
And if you ask them who created them, they will surely say Allah .
И разделим Мы их, а сотоварищи их скажут Вы нам не поклонялись.
Then We will separate between them, and their partners will say, It was not us you were worshiping.
А если ты их спросишь, кто создал их, они, конечно, скажут Аллах .
And if you asked them, Who created them? , they would say, God.
И разделим Мы их, а сотоварищи их скажут Вы нам не поклонялись.
Those whom they had associated with Allah will say. 'It was not us that you worshipped.
А если ты их спросишь, кто создал их, они, конечно, скажут Аллах .
If you were to ask them Who created them? they will surely say Allah.
И разделим Мы их, а сотоварищи их скажут Вы нам не поклонялись.
And We separate them, the one from the other, and their (pretended) partners say It was not us ye worshipped.
А если ты их спросишь, кто создал их, они, конечно, скажут Аллах .
And if thou ask them who created them, they will surely say Allah.
Только тогда они скажут, верны их расчеты или нет.
'you know my calculations are right' or 'they are not correct.'
И скажут они тем, кто заблудил их Вам (тоже) нет!
The followers will say, In fact, for you!
Но они отбросят их слова и скажут Воистину, вы лжецы!
They will fling back at them the saying, 'Surely, you are truly liars.'
Но они отбросят их слова и скажут Воистину, вы лжецы! .
They will fling back at them the saying, 'Surely, you are truly liars.'

 

Похожие Запросы : Некоторые возможно скажут - их потребности - для их - на их - их части - их жизни - в их - Спроси их - подтолкнуть их - как их - их использование