Перевод "подтолкнуть их" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Подтолкнуть их вдоль путь. | To push them along that path. |
Лучше подтолкнуть их в нужном направлении. | You should just nudge them in the right direction. |
Тебя подтолкнуть? | Hiya, Dave. |
Но не оставите их на этом уровне, а попытаетесь подтолкнуть их вперед. | And you don't leave them where they are. You nudge them forward. |
Нас только нужно подтолкнуть. | We just need a push. |
Том помог нам подтолкнуть машину. | Tom helped us push the car. |
Оно может подтолкнуть к действию. | It can prompt action. |
Ты поможешь мне подтолкнуть тележку? | Of course, Mara. I won't need you now. |
Может Уолли сможет тебя подтолкнуть. | Maybe Wally can give you a push. Wally! |
Одни стимулы не могли подтолкнуть рост. | Incentives alone could not produce growth. |
Уолли, ты можешь подтолкнуть мою машину? | Wally, can you give my car a push? |
Ещё есть время подтолкнуть их, если думать о подталкивании, а не просто о наказании. | There's still time to nudge them, if we think about nudging them rather than just punishing them. |
Пожалуйста, не могли бы вы нас подтолкнуть? | Would you mind giving me a push, please. |
Напротив! Это должно подтолкнуть к более тщательной подготовке. | Although this brochure deals with the specific case of a bakery, the greater part of the methodology can be used for the creation of other businesses. |
Эй, детишки, вы не поможете мне подтолкнуть тележку? | I can't manage on my own. |
Но их труды и заявления были достаточно истеричными и полны ненависти, чтобы подтолкнуть человека с неуравновешенным умом. | But their writings and statements have been sufficiently hysterical and hateful to incite a person with an unbalanced mind. |
Но это все могло бы подтолкнуть Кипр к пропасти. | But this could still be enough to push Cyprus into the abyss. |
Напоминающая уловки террористов политика бомбежек гражданского населения с целью подтолкнуть их лидеров к действию только укрепит радикалов и повысит их народную поддержку. | The policy, reminiscent of terrorist stratagems, of bombing civilians in order to force the hands of their leaders will only strengthen the radicals and boost their popular support. |
По обычаям, гости на свадьбе заставляют жениха выпить и поддразнивают невесту, чтобы подтолкнуть обоих к их первой ночи вместе. | It is customary for wedding guests to compel the groom into drinking as well as to tease the bride to encourage them for their first night together. |
Такой подход может подтолкнуть кредиторов к тому, чтобы потребовать предоставления обеспечения, которое надлежащим образом защищало бы стоимость их требований. | Such an approach may encourage lenders to seek a security interest that will adequately protect the value of their claims. |
Положение и интересы Сирии должны подтолкнуть ее к этой сделке. | Syria s position and interests should make it amenable to a deal. |
И всё же правительствам не следует наделять бизнес излишней уверенностью, которая может подтолкнуть их к повышению цен, что повредит продажам. | Yet governments must also avoid pumping up businesses with over confidence, which could tempt them to raise mark ups and hurt sales. |
И смогут ли страны кредиторы победить некоторую популистскую ответную реакцию у себя дома, которая может подтолкнуть их в протекционистском направлении? | And will donor countries avoid the sort of populist backlash at home that might push them in a protectionist direction? |
Обе эти реформы не являются полными, и их может быть недостаточно, чтобы подтолкнуть экономику и мобилизовать крайне пассивное гражданское общество. | Both reforms are incomplete and may not be sufficient to jump start the economy and mobilize a singularly passive civil society. |
Цель использовать данные, чтобы помочь объединить силы и подтолкнуть к действиям. | The goal is to use the data to help rally support for action. |
раз ты просишь совета... стоит срезать угол и немного ее подтолкнуть. | You had asked me to advise you while beside you. You may cheat if it only involves pushing her forward a bit. |
Мне нужно было наплевать на жалость к себе и подтолкнуть тебя. | I should've snapped out of my selfpity and shoved you. |
Необходимо подтолкнуть новичков к приобретению новых знаний, а не к хакерским соревнованиям. | You should push the newbies toward the route of acquiring and getting knowledge, not acquiring new hacking challenges. |
В некоторых случаях я должен был подтолкнуть, кинуть гранату в детскую коляску. | On a number of occasions, myself, I've had to push, to throw a grenade in the pram. |
Они должны подтолкнуть правительство Косово провести достоверное расследование ради жертв и людей в Косово, которые хотят, чтобы их государство жило по законам. | They should urge the Kosovo government to mount a credible investigation, for the sake of the victims and people in Kosovo who want their state to be ruled by law. |
БЕРЛИН У инвестиционных банкиров вновь появились опасения, что некоторые страны могут покинуть Европейский валютный союз или, что их могут к этому подтолкнуть. | BERLIN Among investment bankers, there is renewed speculation about the possibility of a country leaving European Monetary Union or being pushed out. Rating agencies have downgraded Portugal, Greece, and Spain, owing to their poor prospects for economic growth and weak public finances. |
БЕРЛИН У инвестиционных банкиров вновь появились опасения, что некоторые страны могут покинуть Европейский валютный союз или, что их могут к этому подтолкнуть. | BERLIN Among investment bankers, there is renewed speculation about the possibility of a country leaving European Monetary Union or being pushed out. |
Неужели то, что он иногда шел в обход закона, помогло подтолкнуть его смерть? | Did these short cuts help incite his death? |
Крупного инцидента на границе может стать достаточно, чтобы подтолкнуть его к краю пропасти. | A major incident on the border could be enough to push him over the edge. |
Но человек, как говорят, немного др. крысиный вы не подтолкнуть его слишком далеко! | But the man is said to be al little ratty don't you push him too far! |
Ему нужно было только подтолкнуть себя немного, и он упал сам по себе. | He needed only to push himself up a little, and it fell by itself. |
Средние классы авторитарных стран могут подтолкнуть их лидеров к большей демократичности, как в России, но и западные демократии, скорее всего, станут более авторитарными. | Authoritarian countries middle classes may push their leaders toward greater democracy, as in Russia, but Western democracies will also likely become more authoritarian. |
Они были обмануты дьяволами, которые хотели обречь их на погибель, сделать их религию запутанной и подтолкнуть их на совершение самых отвратительных злодеяний. Эти сотоварищи продолжали приукрашивать для них грехи, пока язычники не признали их достойными поступками. | If God had so willed they would never have done so. |
Они были обмануты дьяволами, которые хотели обречь их на погибель, сделать их религию запутанной и подтолкнуть их на совершение самых отвратительных злодеяний. Эти сотоварищи продолжали приукрашивать для них грехи, пока язычники не признали их достойными поступками. | Thus those associates of theirs have decked out fair to many idolaters to slay their children, to destroy them, and to confuse their religion for them. |
Они были обмануты дьяволами, которые хотели обречь их на погибель, сделать их религию запутанной и подтолкнуть их на совершение самых отвратительных злодеяний. Эти сотоварищи продолжали приукрашивать для них грехи, пока язычники не признали их достойными поступками. | And had Allah so willed, they would not have done it. |
Они были обмануты дьяволами, которые хотели обречь их на погибель, сделать их религию запутанной и подтолкнуть их на совершение самых отвратительных злодеяний. Эти сотоварищи продолжали приукрашивать для них грехи, пока язычники не признали их достойными поступками. | And if Allah had willed they would not have done so. |
Они были обмануты дьяволами, которые хотели обречь их на погибель, сделать их религию запутанной и подтолкнуть их на совершение самых отвратительных злодеяний. Эти сотоварищи продолжали приукрашивать для них грехи, пока язычники не признали их достойными поступками. | Likewise, their idols entice many idolaters to kill their children, in order to lead them to their ruin, and confuse them in their religion. |
Они были обмануты дьяволами, которые хотели обречь их на погибель, сделать их религию запутанной и подтолкнуть их на совершение самых отвратительных злодеяний. Эти сотоварищи продолжали приукрашивать для них грехи, пока язычники не признали их достойными поступками. | If Allah had so willed, they would not have done that. |
Они были обмануты дьяволами, которые хотели обречь их на погибель, сделать их религию запутанной и подтолкнуть их на совершение самых отвратительных злодеяний. Эти сотоварищи продолжали приукрашивать для них грехи, пока язычники не признали их достойными поступками. | Had Allah willed (it otherwise), they had not done so. |
Но страх может подтолкнуть ее значительно выше, с предсказуемым негативным влиянием на мировую экономику. | But the fear premium could push it significantly higher, with predictably negative effects on the global economy. |
Похожие Запросы : подтолкнуть клиента - подтолкнуть ближе - подтолкнуть процесс - подтолкнуть рынок - подтолкнуть вас - пытаясь подтолкнуть - подтолкнуть предел - подтолкнуть отрасль - подтолкнуть творческие границы - подтолкнуть вашу карьеру - подтолкнуть вас вокруг - подтолкнуть мою удачу - подтолкнуть наши границы - подтолкнуть его к