Перевод "их уведомить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
их - перевод : их - перевод : их - перевод : их уведомить - перевод : уведомить - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нужно уведомить Тома. | Tom needs to be notified. |
Уведомить о прочтенииMDN type | Send Fake MDN |
Уведомить о прочтенииMDN type | Templates |
Уведомить о прочтенииMDN type | By Receiver |
Я пришёл уведомить тебя. | I came to inform you. |
Уведомить пользователя, если необходима аутентификация | Prompt user if authentication is required |
Сегодня я должен уведомить его. | Today I was supposed to call him. |
Ты можешь уведомить YouTube об ошибке. | You can send YouTube a notice that there was an error. |
Я хотел уведомить... о сложившейся ситуации. | Yes, I wanted to report all these strange circumstances here. |
Хотел Вас уведомить, что дело сделано. | I wanted to inform you that the matter's been taken care of. |
Я рад уведомить вас, что я полностью выздоровел. | I am happy to notify you that I have fully recovered. |
И им нужно заранее уведомить об этом учителя. | And they need advanced notice to do that. |
Она собиралась уведомить дочь и адвоката в понедельник. | She was gonna notify her daughter and a lawyer on Monday. |
b) уполномочить Исполнительного секретаря уведомить Стороны о размерах их взносов на 2006 год на основе рекомендованного бюджета. | To recommend a programme budget for adoption by the COP at its eleventh session, and by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol (COP MOP) at its first session To authorize the Executive Secretary to notify Parties of their contributions for 2006 on the basis of the recommended budget. |
Грузоотправитель должен соответствующим образом уведомить перевозчика до начала перевозки . | The consignor shall inform the carrier accordingly prior to carriage . |
В этом же разделе указывается уведомить г на Даниэля Шекруна. | Under the same heading is the mention To notify Mr. Daniel Chekroun. |
Тогда, вас должны были уведомить письмом, что вакансия уже занята. | Then you were informed by letter that the position had already been filled. |
4.2 Странам, применяющим этот стандарт, следует уведомить секретариат ЕЭК ООН об их компетентном органе (КО), ответственном за его применение. | 4.2 Countries applying this Standard should notify the UNECE Secretariat of their Designated Authority (DA) responsible for its implementation. |
Я прошу членов Совета, которые желают выступить, уведомить об этом Секретариат. | I invite Council members who wish to take the floor to so indicate to the Secretariat as of now. |
24. Она будет считать, что Комитет желает уведомить об этом Ассамблею. | 24. She would take it that the Committee wished to inform the Assembly accordingly. |
Согласно данным, собранным Марио, компания Advice Marketing официально сообщает , что QR код можно публично использовать, если их заранее об этом уведомить. | According to the information gathered by Mario, Advice Marketing officially states that QR codes can be publicly used just by notifying them in advance. |
Орган, исполняющий наказания, обязан уведомить суд, вынесший приговор, о ходе исполнения наказания. | The penal enforcement agency must notify the court that passed sentence, of the stage reached in the enforcement of the punishment. |
передать просьбу лицу, хранящему данный документ, и должным образом уведомить заинтересованную сторону | This CommissionIt is responsible for evaluating complaints submitted by the interested parties producing opinions on access to documents naming third parties and producing opinions on the classification of documents and on the general implementation of the law on access to information. |
О задержании ребенка полиция обязана незамедлительно уведомить о месте его нахождения родственников или лиц, их заменяющих, администрацию по месту работы или учебы. | News of a child's arrest and place of detention must immediately be communicated by the police to the child's relatives or persons acting in that capacity, or to the administration at the child's place of work or study. |
О каждом случае применения оружия администрация мест предварительного заключения обязана немедленно уведомить прокурора. | The administration of the pre trial detention facility must immediately notify a procurator of every incident involving the use of firearms. |
Я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы уведомить жителей США о ситуации в Ливии | Demo sounds a woman is crying President Obama I want to take this opportunity to update the American people about the situation in Libya. |
Прошу лично уведомить отца Брауна, что он предстанет перед архиепископом в следующий четверг. | Please inform Father Brown personally that he's to appear before the Archbishop next Thursday. |
Если факт финансирования терроризма налицо АФР обязано надлежащим образом уведомить об этом министерство внутренних дел. | Where financing of terrorism appears to be the case, FIA has the duty to notify the Minister of Interior accordingly. |
Необходимо уведомить о мерах предосторожности при случайных розливах жидкостей и удалении вещества или смеси, например | Provide advice related to accidental spills and release of the substance or mixture such as |
Он поручил Секретариату уведомить заинтересованную Сторону и автора сообщения об этом решении и об их праве принять в нем участие (решение I 7, приложение, пункт 32). | It requested the secretariat to notify the Party concerned and the communicant of this and of their right to participate (decision I 7, annex, para. |
Он просил секретариат уведомить об этом соответствующие Стороны и заявителей, а также об их праве на участие в данном совещании (решение I 7, приложение, пункт 32). | It requested the secretariat to notify the Parties concerned and the communicants of this and of their right to participate in accordance with chapter IX of the annex to decision I (decision I 7, annex, para. |
b) уведомить ответственное государство о любом решении принять контрмеры и предложить провести переговоры с этим государством. | (b) Notify the responsible State of any decision to take countermeasures and offer to negotiate with that State. |
Оно должно уведомить общественность о принятии программы через Интернет и в одной из ежедневных национальных газет. | The ministry shall consider the opinions and comments of the public and take them into account, as appropriate, in the drawing up of the programmes. |
Ответ При задержании лица полицией сотрудники полиции обязаны уведомить об этом прокуратуру и семью данного лица. | Reply The police are required to notify the public prosecutor's office and the person's family whenever they place a person in police custody. |
Это государство обязано уведомить Трибунал в том случае, если оно не в состоянии исполнить этот ордер. | That State is required to notify the Tribunal if it is unable to execute the warrant. |
Южноафриканцам, живущим за рубежом, пришлось уведомить Избирательную комиссию о своем намерении голосовать до 12 марта 2014 года. | South Africans living abroad who wished to vote had to notify the IEC of their intention to vote by 12 March 2014. |
В пункте 4 этой резолюции Совет просил меня уведомить его о дате начала Комиссией своей полномасштабной деятельности. | In paragraph 4 of this resolution, the Council requested me to notify it of the date on which the Commission would begin its full operations. |
Правительство Боснии и Герцеговины просило Генерального секретаря полностью расследовать эти сообщения и уведомить всех о результатах расследований. | The Government of Bosnia and Herzegovina had requested the Secretary General to investigate fully those charges and report them publicly. |
Вы все еще можете сделать это, но вы должны запустить в через надлежащую вы должны уведомить Angulars. | You can still do that but you have to run in through a proper you have to notify Angulars. |
22 мая, Лич писал Бреннеру Я хочу уведомить Вас в том, что не удовлетворён первыми экземплярами цента с Линкольном. | On , Leach wrote to Brenner,I have to inform you that I was not satisfied with the first proof of the Lincoln cent. |
Не существовало никакой возможности уведомить счетчика своевременно о том, что переписной лист уже был получен от жилищной единицы. | There was no way of notifying the collector in a timely manner that a census form had been received from the dwelling. |
Орган опеки и попечительства местных органов исполнительной власти, отобравший ребенка, обязан незамедлительно уведомить прокурора, обеспечить временное устройство ребенка. | The agency takes this action pursuant to a court order. Having removed a child, the agency must immediately notify a procurator and make temporary arrangements for the child's care. |
Поэтому Комиссия обратилась к таким новообразованным государствам с просьбой уточнить свою позицию и уведомить о ней Генерального секретаря. | It therefore called upon those newly formed States to clarify their position and to notify the Secretary General accordingly. |
i) четко определить обязанности по осуществлению ИМИС и уведомить об этом все заинтересованные стороны, включая руководителей департаментов потребителей | quot (i) Responsibilities for implementing IMIS should be clearly spelt out and notified to all concerned including the heads of user departments |
В таких случаях этот орган обязан немедленно уведомить прокурора и в семидневный срок обратиться в суд с иском о лишении родителей их прав и отобрании ребенка (статья 77 КоБиС Туркменистана). | In such cases, the agency must immediately notify the procurator of its actions and within seven days take legal action to deprive the parents of their rights and remove the child from their custody (Marriage and Family Code, art. |
Похожие Запросы : уведомить орган - уведомить полицию - попытаться уведомить - уведомить следующее - уведомить суд - должен уведомить - согласен уведомить - может уведомить - должен уведомить - может уведомить - уведомить о - немедленно уведомить - официально уведомить