Перевод "какому либо" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод :
ключевые слова : Occasion Regarding Charge Which Either Either Dead Ever Than

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Около 70 наших потребителей подвергаются какому либо лечению.
About 70 of our injectors are in some kind of treatment.
Каждый склонен к какому либо мнению, учению, вере, профессии,...
So hasten towards all that is good.
Каждый склонен к какому либо мнению, учению, вере, профессии,...
Therefore, race towards goodness.
Эта статья не наносит ущерба какому либо международному договору или какому либо национальному законодательству, которое содержит или может содержать положения о более широком применении.
This article is without prejudice to any international instrument or national legislation which does or may contain provisions of wider application.
Северный полюс также не относится к какому либо часовому поясу.
It should not be confused with the North Magnetic Pole.
оплаты какому либо финансовому учреждению в Норвегии сборов за ведение счетов.
payment of charges to a financial institution in Norway for the maintenance of accounts.
Вели упасть на нас какому либо обломку от неба, если ты справедлив .
But in case you are speaking the truth, then make a segment of the sky to fall upon us.
Вели упасть на нас какому либо обломку от неба, если ты справедлив .
Therefore cause a part of the sky to fall upon us, if you are of the truthful.
Вели упасть на нас какому либо обломку от неба, если ты справедлив .
Then drop down on us lumps from heaven, if thou art one of the truthful.'
Вели упасть на нас какому либо обломку от неба, если ты справедлив .
So cause thou a fragment of the heaven to fall upon us, if thou art of the truth tellers.
Вели упасть на нас какому либо обломку от неба, если ты справедлив .
So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!
Вели упасть на нас какому либо обломку от неба, если ты справедлив .
So bring down on us pieces from the sky, if you are truthful.
Вели упасть на нас какому либо обломку от неба, если ты справедлив .
So cause a piece of the sky to fall upon us if you are truthful.
Вели упасть на нас какому либо обломку от неба, если ты справедлив .
Then make fragments of the heaven fall upon us, if thou art of the truthful.
Мощь и богатство не должны обеспечивать какому либо члену более широкие права.
Greater power or wealth should not accord expanded rights to any Member.
b) продажа государственных долей участия какому либо одному частному образованию или группе
(b) Private sale of government shares to a single entity or group
Необходимо избегать действий, которые могли бы привести к какому либо нарушению равновесия.
Practices which might lead to the creation of any new imbalances should be avoided.
Т.е., отталкиваясь от конкретных данных, ученые пытаются прийти к какому либо выводу
Factual and existing data are used from which unknown and unclear data are drawn.
Группа не считает, что этот вывод противоречит какому либо принципу или какой либо норме общего международного права.
Where the extent and value of any such profit or other benefit can be ascertained, it should be set off against the compensation to be awarded.
Более того, культурные различия препятствуют какому либо широкому согласию относительно регулирования онлайн контента.
Moreover, cultural differences impede any broad agreements on regulating online content.
Каждый раз, когда к какому либо народу приходил посланник, они нарекали его лжецом.
Every time an apostle came to a people they denied him.
Каждый раз, когда к какому либо народу приходил посланник, они нарекали его лжецом.
Every time a messenger came to his community, they called him a liar.
Каждый раз, когда к какому либо народу приходил посланник, они нарекали его лжецом.
Whenever a Messenger came to his people they rejected him, calling him a liar.
Ни одна сторона не была готова пойти на компромисс по какому либо существенному вопросу.
Neither side has been prepared to compromise on any substantive issue. They did agree barely to hold a low level experts meeting in early July, but no one expects this to lead to a breakthrough.
Ни одна сторона не была готова пойти на компромисс по какому либо существенному вопросу.
Neither side has been prepared to compromise on any substantive issue.
Кроме того, согласно докладу, законы, принятые до 1992 года, не подлежат какому либо пересмотру.
Furthermore, according to the report, legislation adopted before 1992 was immune to any kind of review.
Файлы приложений. Каждый подкаталог принадлежит какому либо приложению, которое хранит в нём дополнительные файлы.
Contains application specific data files. Each application has a sub directory here for storing additional data files.
b) предоставление разрешения какому либо лицу или группе лиц получить лишь низкий уровень образования
(b) To permit an individual or group of individuals to receive education of an inferior quality
9. Прокурор должен быть максимально независим и не должен подвергаться какому либо политическому давлению.
9. The procuracy should be as independent as possible and be insulated from any form of political pressure.
Нельзя отказывать греческому меньшинству или какому либо другому меньшинству где либо в мире в религиозной свободе и праве на образование.
Religious freedom and the right to education should not be denied to the Greek minority nor to any minority anywhere in the globe.
Какому стандарту?
To what standard?
По какому?
Which?
Какому судья!
What judge!
Какому старику?
What old man?
Какому случаю.
What occasion?
Принадлежность к какому либо национальному меньшинству или этнической группе не должна никому причинять ущерб и
However, the Supervisory Authority would consider whether a general policy of rejection on the basis of language was in accordance with Danish law.
Принадлежность к какому либо национальному меньшинству или этнической группе не должна никому причинять ущерб и
Membership in any national minority or ethnic group may not be used to the detriment of any individual and
Это не должно привести к какому либо изменению правового статуса района, о котором идет речь.
It must not result in any change in the legal status of the area concerned.
29. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, отсрочка не позволит прийти к какому либо решению.
29. The CHAIRMAN said that he did not believe that time could contribute towards reaching any solution.
Во первых, стратегия территориальных захватов с помощью силы не может привести к какому либо решению.
First, the strategy of territorial gains by force cannot lead to a solution.
Странно было бы предлагать какому либо центральному банку не принимать во внимание информацию, исходящую от денег.
It would be strange to suggest that any central bank could ignore the information from money.
Но стоит к ним от Милосердного прийти Какому либо новому посланью, Они воротят к нему спины,
Never does a new reminder come to them from Ar Rahman but they turn away from it.
то есть, какому либо посланнику но и тогда Он перед ним и за ним идет наблюдателем,
Other than an apostle He has chosen, when He makes a sentinel walk in front of him and a sentinel behind,
Но стоит к ним от Милосердного прийти Какому либо новому посланью, Они воротят к нему спины,
And never does a new advice come to them from the Most Gracious, but they turn away from it.
то есть, какому либо посланнику но и тогда Он перед ним и за ним идет наблюдателем,
Except to His chosen Noble Messengers so He appoints guards in front and behind him. (Allah gave the knowledge of the hidden to the Holy Prophet peace and blessings be upon him.)

 

Похожие Запросы : по какому-либо признаку - по какому адресу - к какому сроку - либо либо - либо, либо - либо он, либо - либо через - либо из