Перевод "как отмечено в данном описании" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
На данном этапе ссылка на организационные подразделения отделы Департамента в описании программ носит временный характер. | At this stage, reference to organizational units divisions of the Department in the programme narrative is provisional. |
Единицы счета в описании соответствующих единиц, как правило, характеризуются как единицы, отражающие количество . | Units of count are generally signified by A unit of count defining the number of in the unit's description. |
Как, например, в данном случае. | Well, like in this store. |
В своём замечательном описании этих событий | In his fascinating account of the disaster, |
Вы, вероятно, слышали, как термин взаимозависимость применяется при описании современности. | You've probably heard the term interdependence applied to the modern world. |
Как было отмечено Европейским судом в деле Демирель | As was stated by the Court of Justice in Demirel |
В своём описании инцидента сотрудники Nawaat написали | In their description of the incident, Nawaat staff wrote |
Этот аспект оговаривается в описании соответствующих знаков | Phantom effects, i.e. reflective effects and illusions caused by the incidence of sunlight, can be controlled. |
Всё как раз в порядке в данном случае. | Everything is just fine under these circumstances. |
Не удалось найти службу транслирования в описании устройства. | Cannot find port forwarding service in the device's description. |
Распределение испрашиваемых ассигнований приводится в описании соответствующих подпрограмм. | Distribution of the estimates may be seen under the relevant subprogrammes. |
В описании своего двухлитерного шифра Бэкон замечательно пишет | Regarding his 'bilateral cipher,' Bacon wrote, famously |
Правительство Марокко обвиняет его в нарушении нейтралитета ООН при описании западной Сахары как оккупированной земли. | The Moroccan government accuses Ban of violating the United Nations' neutrality for describing Western Sahara as occupied land. |
Как было отмечено делегацией Австрии в ходе прений в Шестом комитете | As was noted by the delegation of Austria during the debates in the Sixth Committee |
В частности, на данном форуме было отмечено, что разработка и осуществление подобного рода планов была бы целесообразной и в других странах ОБСЕ. | In particular, the Meeting noted that the drafting and implementation of such plans would also be advisable in other OSCE countries. |
И спорный при описании событий прошлого. | And controversial to describe things what happened in the past. |
В данном новом контексте, солидарность важна как никогда. | In this new context, solidarity is as crucial as ever. |
В данном случае, они работают как водяные фильтры. | And in this one, plants are used for the water filtration ability. |
И как в данном случае осуществлять положительный контроль? | And how do we do the positive control here? |
В нашем описании алгоритма говорилось о путях в пространстве состояний. | Our description of the algorithm has talked about paths in the state space. |
В подробном описании дома, Connells описывала бывший дом собраний как уникальный отдельный дом с одной спальней . | In the particulars for the property, Connells described the former meeting house as a unique one bedroom detached house. |
Как было отмечено A. Perez, loc.cit., p. 25. | A. Pérez, loc. cit., p. 25. |
Как и предполагалось, в декрете отмечено, что представители Собрания будут избраны | As expected, the decree confirms that the members of said assembly will be elected |
В данном случае это слово надо расценивать как существительное. | This word should be treated as a noun in this case. |
Никто не может сказать, как выйдет в данном случае. | No one can say how it will turn out down here. |
В данном случае мы используем свет как строительный материал. | We're using light as a building material in this case. |
В данном случае ему можно верить как всемирному альманаху. | In this case, as trustworthy as the world almanac. |
Следующая таблица показывает различные вариации в описании модели TCP IP. | This illustrates the differences in the architecture of the TCP IP stack of the Internet and the OSI model. |
Для начала давайте скачаем установщик нажав здесь, (ссылка в описании) | First let's download the installer by clicking on here, (link in the description) |
В одном старом описании оно названо Дом Его Королевского Величества . | In an old description it is referred to as the Eoyal Majesty's House . |
Как отмечено в пункте 2 доклада Генерального секретаря (документ А 60 181), | As stated in paragraph 2 of the report of the Secretary General (A 60 181), |
Как верно отмечено в Обзоре мирового экономического положения, 1993 год, африканские лидеры | As the World Economic Survey 1993 correctly points out, African leaders |
Было отмечено, что в действительности, как представляется, некоторые специальные меры были приняты. | It was noted that in fact it seemed that some special measures had been taken. |
Отмечено XXXXXX | Marked XXXXXX |
В частности, было отмечено следующее | These were as follows |
Символьные данные могут появиться в самом описании или же могут быть доступны как внешний ресурс по ссылке URI. | The character data may appear within the declaration itself or may be available externally, referenced by a URI. |
24 7 (двадцать четыре часа, семь дней в неделю) термин, использующийся как правило при описании работы служб (сервисов). | Less commonly used, 24 7 52 (adding 52 weeks ) and 24 7 365 service (adding 365 days ) make clear that service is available every day of the year. |
Девальвация в данном случае не вариант, так как валюта единая. | Devaluation is not an option because of the common currency. |
В данном случае | Here |
6 Как отмечено в пункте 22, в целом такими заявителями было подано 398 претензий. | As stated in paragraph 22, a total of 398 claims were filed by such claimants. |
Как отмечено в пункте 4 выше, некоторые из предложенных инициатив уже претворены в жизнь. | As noted in paragraph 4 above, some of the initiatives suggested have already been implemented. |
Как отмечено выше, существующие временные отделения уже добились важных результатов. | As indicated above, the existing interim offices already have important achievements to their credit. |
Общая цель этого проекта, как указано в данном предложении, заключается в следующем | The project's overall objective, as stated in the proposal, is |
Как же получается, что в данном случае наша вероятность столь мала? | Now, what comes (inaudible) small? |
Событие было отмечено в Театре Colliseum. | For the occasion, a special concert in the Colliseum Theater was organized. |
Похожие Запросы : в данном описании упоминается - выражается в данном описании - включены в данном описании - определено в данном описании - Предмет в данном описании - в данном описании прилагается - в данном описании действия - при использовании в данном описании - в данном описании выставлен счет - как отмечено - в данном описании или в нем - в описании - в описании - в описании