Перевод "как прокатилась" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Хорошо прокатилась. | Hey. Nice ride. |
Когда наши пальцы соприкоснулись, я почувствовал, как по телу прокатилась дрожь. | As our fingers touched, I felt a shiver run through me. |
В результате по стране прокатилась волна протестов. | This created an uproar in the country. |
В 1008 году по Европе прокатилась эпидемия чумы. | In 1008, a terrible famine brought the Plague. |
Продолжение последовало прошлой осенью по пригородам прокатилась волна насилия. | It continued last fall with the wave of violence in the suburbs. |
В апреле 2002 года по Бутану прокатилась волна преступности. | In April 2002, Bhutan suffered a wave of crime. |
Это не прошло незамеченным, поскольку волна антикитайских движений прокатилась по Африке. | This has not gone unnoticed, as a wave of anti China movements has spread across Africa. |
Волна демократизации прокатилась по всей Африке в течение 1990 х годов. | A wave of democratisation swept across Africa during the 1990s. |
После составления списка по Европе прокатилась волна убийств подозреваемых сотрудников Чёрного Сентября. | Once completed, a wave of assassinations of suspected Black September operatives began across Europe. |
Волна демократизации, которая прокатилась по всему миру, продолжает сохранять свой накал и размах. | The wave of democratization which has been sweeping across the world has not diminished in intensity or breadth. |
По стране прокатилась целая волна арестов и задержаний руководителей УК, которые присваивали деньги граждан. | A whole wave of arrests and detentions of directors of property management companies, who embezzled citizens' money, has swept across the country. |
ТЕЛЬ АВИВ Последняя война Израиля в Газе прокатилась мощным и разрушительным эхом по всем столицам Европы. | TEL AVIV Israel s latest war in Gaza has echoed through Europe s capitals in a powerful and destructive way. |
В 2004 году по этим двум провинциям прокатилась волна массовых убийств и многочисленных нарушений прав человека. | In 2004, these two provinces witnessed large scale massacres and numerous human rights violations. |
Пока политики яростно спорят по финансовым вопросам, волна уличных протестов, инициированных в интернете, прокатилась по городам страны. | As politicians wrangle over finances, a wave of internet to street protests have been held across several of the country's cities. |
В последующие несколько месяцев волна этнического насилия прокатилась по стране, начавшись с резни беженцев хуту в Бужумбуре. | Average temperatures are constant throughout the course of the year with the high temperature at around and the low temperature at around . |
В прошлом месяце по стране прокатилась волна протестов рабочих, которые готовились к двухдневной забастовке 31 октября 1 ноября. | Workers across the country have launched a series of protests in the past month in preparation for the October 31 November 1 strike. |
НЬЮ ДЕЛИ. За последнее десятилетие по четырем индийским штатам прокатилась эпидемия самоубийств фермеров Махараштра, Андхра Прадеш, Карнатака и Пенджаб. | NEW DELHI An epidemic of farmers suicides has spread across four Indian states Maharashtra, Andhra Pradesh, Karnataka, and Punjab over the last decade. |
По Европе и Западу вообще прокатилась цепь терактов от событий в США 2001 г. до предвыборных взрывов в Мадриде. | In Europe and the West, there is the string of terrorist acts from those on the US in 2001 to the pre election bombings in Madrid to think about. |
За последние несколько недель по стране прокатилась волна арестов писателей, ученых, интернет активистов и церковных служащих, инициированная саудовскими властями. | In recent weeks, Saudi authorities launched a wave of arrests targeting writers, academics, online activists, and clerics. |
В середине 1994 года, согласно полученной информации, в Дели, Индия, прокатилась волна похищений и убийств детей, в основном ради выкупа. | In the middle of 1994, according to information received, there was a spate of abductions and murders of children in New Delhi, India, primarily for ransom. |
Но, в то же время, волна идеализма прокатилась по обломкам, в виде коллективного чувства решимости, построить мир более справедливый, мирный и безопасный. | But, at the same time, a wave of idealism swept across the wreckage, a collective sense of determination to build a more equal, peaceful, and safer world. |
Муж Таддей, в конце концов, получил пожизненное тюремное заключение после апелляции её родственников, но вскоре по всей Аргентине прокатилась волна подобных преступлений. | Taddei's husband was eventually imprisoned for life, after appeals by her relatives, but a flood of similar crimes across Argentina soon followed. |
Я буквально сто раз прокатилась на лифте совершенно одна, запихивая насос в своё нижнее бельё, и надеясь, что двери не откроются внезапно. | Literally hundreds of elevator rides were spent with me alone stuffing the pump into my Spanx, hoping the doors wouldn't open unexpectedly. |
Iaioflautas , творческое объединение пожилых людей из Каталонии, тоже принимали участие, устраивая уличные представления . Волна протестов прокатилась по всей Испании, От Галисии до Валенсии. | Global Voices Lali Sandiumenge, whose blog post on a strike against telecom Telefonica was recently deleted by newspaper La Vanguardia, reported from the streets on the strike. |
Король планировал вернуться в декабре когда его корабль попал в шторм, по Лондону прокатилась волну слухов и сплетен о том, что он утонул. | The king made plans to return in the face of inclement December weather when his ship was caught in a storm, gossip swept London that he had drowned. |
В последние дни по Америке прокатилась волна акций протеста против низких зарплат в универмагах корпорации Walmart и ресторанах популярных сетей быстрого питания, таких как Макдоналдс , Бургер кинг , Тако белл , Уэндис и Кентукки фрайд чикен . | In the last few days, there is a wave of protest actions in the U.S.A. against low salaries in supermarkets of the Walmart chain and popular fast food chain restaurants like McDonald's, Burger King, Taco Bell, Wendy's and Kentucky Fried Chicken. |
В середине XIX века в Китае началась Третья пандемия чумы, которая прокатилась по всем обитаемым континентам, в одной только Индии убив 6 млн чел. | The Third Pandemic of plague started in China in the middle of the 19th century, spreading disease to all inhabited continents and killing 10 million people in India alone. |
В 1988 году по всей северной части Бурунди прокатилась волна насилия в отношении тутси, и в ответ армия тутси убила около 20 тысяч хуту. | In 1988, Hutu violence against Tutsis throughout northern Burundi again resurfaced, and in response the Tutsi army massacred approximately 20,000 more Hutu. |
В результате последующая волна глобализации прокатилась по миру без какого либо контроля, не позволив, таким образом, претворить в жизнь новое мышление для создания лучшего мира. | As a result, the subsequent spurt of globalization has proceeded with no one steering the wheel and thus with no means to implement new thinking for a better world. |
Когда смертоносная жара прокатилась по Пакистану в месяц исламского поста Рамадан, жители города Карачи мобилизовались для сбора ресурсов для истощённых правительственных госпиталей, куда попадали жертвы. | When a deadly heatwave rolled through Pakistan during the Islamic fasting month of Ramadan, citizens of Karachi mobilized to collect resources for run down government hospitals treating victims. |
С 12 мая (12M) по 15 мая (15M) по Испании прокатилась волна демонстраций. Протестующие выступали против банковского контроля и требовали более демократичной, коллективной и справедливой системы. | From May 12 (12M) to May 15 (15M) , Spain has experienced a social movement in the streets to protest the control of the banks and demand a system that is more democratic, participatory, and fair. |
Однако вскоре начались новые войны, прокатилась новая волна враждебности, так что уже к четвертому веку у христиан было больше причин опасаться друг друга, чем кого то извне. | But other hostilities soon took hold, and by the fourth century, Christians had more to fear from each other than from outsiders. |
Летом 1931 года из центральной Европы прокатилась волна паники среди банков, которая распространила финансовую болезнь в Великобританию, далее в США и Францию, и в итоге по всему миру. | A series of bank panics emanated from central Europe in the summer of 1931 and spread financial contagion to Great Britain, then to the US and France, and finally around the world. |
Даже по ряду европейских стран со старыми демократическими традициями прокатилась волна успеха популистских, радикальных политических партий, настроенных против меньшинств и иммигрантов, некоторые из которых даже одержали победу на выборах. | Even in a number of European countries with old democratic traditions, a wave of populist, radical political parties opposed to minorities and immigrants has achieved success, sometimes even winning elections. |
МАДРИД. Пока египтяне с напряжением ожидали результатов президентских выборов в своей стране в выступлениях молодежи и светских либералов, которые в январе 2011 года свергли Хосни Мубарака, прокатилась волна пессимизма. | MADRID As Egyptians tensely awaited the results of their country s presidential elections, a thread of pessimism ran through the discourse of the young people and secular liberals who had brought down Hosni Mubarak in January 2011. |
После разрушительной ядерной аварии на АЭС Фукусима после землетрясения в 2011 году всеобщая твердая уверенность японцев в безопасной ядерной энергии пошатнулась, и по всей стране прокатилась волна антиядерных протестов. | Since the nuclear disaster in Fukushima following the 2011 Earthquake in Japan, the long believed myth of 'safe' nuclear power has lost its support, resulting in anti nuclear protests all over the country. |
Искусствовед Бахия Шехаб давно восхищалась арабскими письменами, а именно словом нет . Когда революция прокатилась по Египту в 2011, она начала наносить граффити на стенах Каира НЕТ диктаторам , НЕТ военной власти и НЕТ насилию . | Art historian Bahia Shehab has long been fascinated with the Arabic script for no. When revolution swept through Egypt in 2011, she began spraying the image in the streets saying no to dictators, no to military rule and no to violence. |
Каждое утро, когда они были онемевших от холода, я прокатилась некоторые из них, но я сделал Не беда себе многое от них избавиться, я даже почувствовал, дополняют их отношении мой дом в качестве желательного жилье. | Each morning, when they were numbed with cold, I swept some of them out, but I did not trouble myself much to get rid of them I even felt complimented by their regarding my house as a desirable shelter. |
По блогосфере прокатилась волна запросов с трафиком более 10 гигабит в секунду В 18 50 1 декабря (здесь и далее время московское) началась атака на питерскую версию Новой Газеты, lenizdat.ru и zaks.ru (популярный в Санкт Петербурге политический портал). | A wave of requests with traffic of more than 10 gigabytes per second swept the blogosphere 18 50 (Moscow time, here and further on), December. 1 the attack began on the St. Petersburg version of Novaya Gazeta, lenizdat.ru, and zaks.ru (a popular political website in St. Petersburg). |
Как, как, как, как... | How, how, how, how. |
Как, как, как? | How how how? |
как пот, как сопли, как слезы, как уйти. | Like sweat, like snot, like tears as leave. |
Как как | How like a |
Как, как? | How, how? |
Как как? | What was it again? |
Похожие Запросы : прокатилась - прокатилась через - прокатилась по - прокатилась путь - прокатилась лазер - прокатилась угол - прокатилась конверт - прокатилась сигнал - метлой прокатилась - стороны прокатилась челка - как - как - как