Перевод "как это принято" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

принято - перевод : как - перевод :
How

Это - перевод :
It

как - перевод : это - перевод : как - перевод : это - перевод : это - перевод : как - перевод : как - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это предложение было принято.
This proposal was adopted.
Это предложение было принято.
This proposal was accepted.
Это предложение было принято.
The Chairperson's suggestion was accepted.
Это же не принято
It simply isn't...
Это у нас не принято.
'That's not customary in our house.'
Когда было принято это решение?
When was this decision made?
Это решение ещё не принято.
That decision hasn't yet been made.
Это решение ещё не принято.
That decision hasn't been made yet.
Это решение было принято единогласно.
The decision was taken unanimously.
Это предложение было принято участниками.
The participants had adopted the proposal.
Но это так принято говорить
Kṛṣṇa Over Viṣṇu
Энциклопедия составлена, как это было принято в эпоху Возрождения, в алфавитном порядке.
The concepts were arranged in alphabetical order, after the fashion of the Renaissance.
Это просто принято, что играть это хорошо.
It's just acceptable that play is a good thing.
Законодательство, которое, как ожидается, будет принято
Anticipated Legislation
Он взял себе классическое имя, как это было принято среди гуманистов шестнадцатого века.
He took on a classic name, as was the custom among sixteenth century humanists.
Однако это предложение не было принято.
However, this suggestion was not adopted.
Это возражение было принято к сведению.
The objection was noted.
Это предложение было принято без возражений.
That proposal was adopted without dissent.
Все равно это не будет принято .
This system allows them to have part of the shares free of charge.
Это принято в Бихаре или это такая разработка?
Is this ' Bihar model of development?
Современный мир становится, как принято говорить, всё
Современный мир становится, как принято говорить, всё
Они, вероятно, оставил их открытыми, как это принято в квартире, где огромная беда произошла.
They probably had left them open, as is customary in an apartment where a huge misfortune has taken place.
Они, вероятно, оставил их открытыми, как это принято в квартире, где огромная беда произошла.
One couldn't hear the doors closing at all. They probably had left them open, as is customary in an apartment where a huge misfortune has taken place.
И у нас, как это было принято тогда, постоянно жила прислуга из соседних деревень.
And so we had, as was the norm, live in domestic help, who would often come from nearby rural villages.
Это предложение было принято большинством голосов (38).
In Tighina, Captain Cașcarev (a.k.a.
И это то, чем оригами принято считать.
And that is what origami used to be.
И принято с контекстом, это наполнено смыслом.
And taken with the context, this is full of meaning.
Я позвоню вам как только будет принято решение.
I will give you a call as soon as the decision comes through.
Да, так принято, и говорите Хей, как дела?
Yes, because that's the custom, and you go, Hey, how are you doing?
Что ещё более важно, корейцы решили, как это принято в наше время, запатентовать данное открытие.
More importantly, the Koreans did a common thing these days they claimed patent rights over the process.
Это первые выборы после того, как было принято противоречивое законодательство по вопросам безопасности в 2015.
It is the first election since the passage of the controversial security legislation in 2015.
Принято
Received
Принято!
Passed!
Принято.
Granted.
Вероятно, это будет хорошо принято за пределами Гаваны.
This is likely to be welcomed beyond Havana.
Это решение было принято на основе ряда соображений.
This decision is based on several considerations.
средствами это предложение не было принято Генеральной Ассамблеей.
proposal was not accepted by the General Assembly.
Это соответствует решению, которое было сегодня ранее принято.
This is in line with the decision that was taken earlier on today.
Это движение принято называть quot хорватской весной quot .
This movement was generally referred to as the quot Croatian Spring quot .
Это предложение было принято всеми участниками, кроме Индии.
This was accepted by all the proposed participants except India.
В основном наши доработки ограничиваются подвеской, дисками и, как это принято, заменой двигателя на более мощный.
In general, our modifications are limited to the suspension, wheels, and, as most of the guys do, swaping the engine for more powerful one.
Я слежу за вашей работой, как это принято на предприятиях. Вы велели мне ставить 10 000.
I set up checks, just as all companies do.
А потом, как принято в Австралии, все пьют пиво.
And then, being Australians, everybody has a beer.
Как было принято в то время, он женился молодым.
As was the custom in those days, he married young.
Попасть в лабораторию не так просто, как принято считать.
Getting into a lab is not as simple as it's cracked up to be.

 

Похожие Запросы : это принято - это принято - это принято - как принято для - принято - как это - как это - это как - как это - это как - это как - это как