Перевод "как это принято" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это предложение было принято. | This proposal was adopted. |
Это предложение было принято. | This proposal was accepted. |
Это предложение было принято. | The Chairperson's suggestion was accepted. |
Это же не принято | It simply isn't... |
Это у нас не принято. | 'That's not customary in our house.' |
Когда было принято это решение? | When was this decision made? |
Это решение ещё не принято. | That decision hasn't yet been made. |
Это решение ещё не принято. | That decision hasn't been made yet. |
Это решение было принято единогласно. | The decision was taken unanimously. |
Это предложение было принято участниками. | The participants had adopted the proposal. |
Но это так принято говорить | Kṛṣṇa Over Viṣṇu |
Энциклопедия составлена, как это было принято в эпоху Возрождения, в алфавитном порядке. | The concepts were arranged in alphabetical order, after the fashion of the Renaissance. |
Это просто принято, что играть это хорошо. | It's just acceptable that play is a good thing. |
Законодательство, которое, как ожидается, будет принято | Anticipated Legislation |
Он взял себе классическое имя, как это было принято среди гуманистов шестнадцатого века. | He took on a classic name, as was the custom among sixteenth century humanists. |
Однако это предложение не было принято. | However, this suggestion was not adopted. |
Это возражение было принято к сведению. | The objection was noted. |
Это предложение было принято без возражений. | That proposal was adopted without dissent. |
Все равно это не будет принято . | This system allows them to have part of the shares free of charge. |
Это принято в Бихаре или это такая разработка? | Is this ' Bihar model of development? |
Современный мир становится, как принято говорить, всё | Современный мир становится, как принято говорить, всё |
Они, вероятно, оставил их открытыми, как это принято в квартире, где огромная беда произошла. | They probably had left them open, as is customary in an apartment where a huge misfortune has taken place. |
Они, вероятно, оставил их открытыми, как это принято в квартире, где огромная беда произошла. | One couldn't hear the doors closing at all. They probably had left them open, as is customary in an apartment where a huge misfortune has taken place. |
И у нас, как это было принято тогда, постоянно жила прислуга из соседних деревень. | And so we had, as was the norm, live in domestic help, who would often come from nearby rural villages. |
Это предложение было принято большинством голосов (38). | In Tighina, Captain Cașcarev (a.k.a. |
И это то, чем оригами принято считать. | And that is what origami used to be. |
И принято с контекстом, это наполнено смыслом. | And taken with the context, this is full of meaning. |
Я позвоню вам как только будет принято решение. | I will give you a call as soon as the decision comes through. |
Да, так принято, и говорите Хей, как дела? | Yes, because that's the custom, and you go, Hey, how are you doing? |
Что ещё более важно, корейцы решили, как это принято в наше время, запатентовать данное открытие. | More importantly, the Koreans did a common thing these days they claimed patent rights over the process. |
Это первые выборы после того, как было принято противоречивое законодательство по вопросам безопасности в 2015. | It is the first election since the passage of the controversial security legislation in 2015. |
Принято | Received |
Принято! | Passed! |
Принято. | Granted. |
Вероятно, это будет хорошо принято за пределами Гаваны. | This is likely to be welcomed beyond Havana. |
Это решение было принято на основе ряда соображений. | This decision is based on several considerations. |
средствами это предложение не было принято Генеральной Ассамблеей. | proposal was not accepted by the General Assembly. |
Это соответствует решению, которое было сегодня ранее принято. | This is in line with the decision that was taken earlier on today. |
Это движение принято называть quot хорватской весной quot . | This movement was generally referred to as the quot Croatian Spring quot . |
Это предложение было принято всеми участниками, кроме Индии. | This was accepted by all the proposed participants except India. |
В основном наши доработки ограничиваются подвеской, дисками и, как это принято, заменой двигателя на более мощный. | In general, our modifications are limited to the suspension, wheels, and, as most of the guys do, swaping the engine for more powerful one. |
Я слежу за вашей работой, как это принято на предприятиях. Вы велели мне ставить 10 000. | I set up checks, just as all companies do. |
А потом, как принято в Австралии, все пьют пиво. | And then, being Australians, everybody has a beer. |
Как было принято в то время, он женился молодым. | As was the custom in those days, he married young. |
Попасть в лабораторию не так просто, как принято считать. | Getting into a lab is not as simple as it's cracked up to be. |
Похожие Запросы : это принято - это принято - это принято - как принято для - принято - как это - как это - это как - как это - это как - это как - это как