Перевод "как это устроено" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

как - перевод :
How

Это - перевод :
It

как - перевод : это - перевод : как - перевод : это - перевод : это - перевод : как - перевод : как - перевод : это - перевод :
ключевые слова : After Before Arranged Works Everything Does Thing Good Mean Yeah Really

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Как это устроено?
How does it work?
Как всё это устроено?
How does all this work?
Как это устроено? Это сложно .
How does it work? It's complicated.
Как это устроено? Это очень сложно .
How does it work? It's very complicated.
Как же устроено это наличие и присутствие Бога во всём?
How does this in ness, this innerness, this interiority of God work?
Как у вас хорошо всё устроено.
Oh, I do think you've done this charmingly.
Удивительно, насколько просто всё это устроено.
What's extraordinary is how simple the premise is.
Но пока мы не знаем, как устроено сознание, нам это не по силам.
Since we don't know how our brains do it, we're not in a position, so far, to build a conscious machine.
Так оно устроено.
It's just like that.
Все будет устроено...
Let's see, you'll be satisfied in...
Так уж устроено.
This is it.
Это десятичная машина. Всё здесь устроено в десятичной системе.
It's a decimal machine. Everything's done in decimal.
Том ещё не привык к тому, как здесь всё устроено.
Tom still isn't used to the way things work here.
Вы когда нибудь задумывались, как всё устроено внутри нашего тела?
Have you ever wondered how things are built within our bodies?
В комиксах он проявляется в своеобразном формалистском подходе, когда вы пытаетесь понять, как это всё устроено.
In comics, I know that it results in sort of a formalist attitude towards trying to understand how it works.
Я позабочусь, чтоб всё было устроено.
I'll see to all the arrangements.
Всё здесь устроено в десятичной системе.
Everything's done in decimal.
Если задуматься, то все идеально устроено.
This makes perfect sense if you think about it.
Да, разве не так всё устроено?
Yes, isn't that how it works?
Просто здесь все та устроено, дорогой.
Well, that's just the way things are out here, dear.
Это означает удостовериться, что все устроено настолько легко, насколько это возможно для вашей семьи.
It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.
Но, похоже, постепенно достигается согласие по поводу того, как будет устроено будущее ЕС.
But a consensus does seem to be emerging on how the EU s future will pan out.
Так устроено на самом деле пространство время.
That's really what space time is.
В идеале, когда у нас есть достаточно предложений, мы узнаем точно, как все устроено. К сожалению, это не всегда так.
Ideally, when we have enough sentences, we know exactly how things stand.
Если я не забыл, как все в нашем мире устроено, они не уедут отсюда.
Unless lve orgotten the ways o civilization Captain, They will not be putting back yet.
Но на деле общество Ирака устроено куда сложнее.
In fact, Iraqi society is more complex than this.
Было очень красиво устроено, но жара стояла невыносимая.
It was very nicely arranged, but the heat was unbearable.
После того, как вы обозначили части, следующим делом вы определяете взаимоотношения между частями в модели, как все устроено.
So, once you sort of name the parts, then the next thing you do in the model is identify the relationships between those parts and how things play out.
Правительство Территории Луизиана было устроено аналогично правительству Территории Индиана.
The territorial government was organized similarly to that of the Indiana Territory.
Я люблю, чтобы все было устроено, происходило правильно, и...
I like everything to match, to come out right, to...
Если бы вы увидели геном мыши или человека, он бы вряд ли отличался от этого, но чем сейчас занимаются ученые, они пытаются понять, как это устроено и как это работает.
If you saw the genome for a mouse or for a human it would look no different than this, but what scientists are doing now is they're understanding what these do and what they mean.
Я собираюсь представить курс, некоторые ключевые концепты и, так же, немного рассказать о том, как это все устроено, на Coursera. Так что, давайте попробуем.
I'm going to introduce the class and some of the key concepts and also say a few things about how it's all setup on, on Coursera. so let's try that. again.
Неважно, когда вы окажетесь рядом с ними все устроено так, что ситуация всегда происходит как раз перед вашим носом.
It makes no difference when you get to them everything is set so that the situation always occurs just in front of your nose.
В прошлом году по случаю дня независимости было устроено грандиозное лазерное шоу.
Last year the government put on an impressive laser show.
(Рей Комфорт) Верите ли вы в то, что все устроено по Замыслу?
(Ray Comfort) Do you think everything is intelligently designed?
А вы? Да. Я размышлял насчёт вечера, а тут уже всё устроено.
Yes, I've been wondering about tonight.
Человечество так устроено. Мы хотим жить счастьем других, а не их страданием.
We want to live by each other's happiness, not misery.
Это устроено наподобие наших автострад, по которым грузовые и легковые автомобили перевозят материалы во все концы... что то вроде этого.
Those are the cells that move the caterpillar around structures of like our highways with trucks and vehicles carrying materials all over the place. Something like that.
Гесс, в память о котором было устроено шествие, не был связан непосредственно с Холокостом.
If no information is received in spite of reminders, this will be recorded in the Committee's subsequent report to the General Assembly.
Гесс, в память о котором было устроено шествие, не был связан непосредственно с Холокостом.
Hess, in whose memory the march was held, was not particularly associated with Holocaust.
Для них не существует ничего, что было бы неблагоприятно. Всё устроено Кришной совершенным образом.
Nothing's unfavourable to them everything's a perfect arrangement of Kṛṣṇa.
Так устроено было все дело Соломоново от дня основания дома Господня до совершенного окончания его дома Господня.
Now all the work of Solomon was prepared to the day of the foundation of the house of Yahweh, and until it was finished. So the house of Yahweh was completed.
Так устроено было все дело Соломоново от дня основания дома Господня до совершенного окончания его дома Господня.
Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected.
Посмотрите, как там всё устроено много защитного стекла, всё сверкает голубизной, выглядит очень профессионально. Как если бы Вуди Аллен, поднимаясь с постели, как в известной сцене из фильма Анни Холл , сказал Боже, какой я профессионал! .
And, if you look at the, kind of the way these things are constructed, there's a lot of mediation by glass, and it's very blue, and kind of professional in that way that, you know, Woody Allen comes up from under the sheets in that scene in Annie Hall, and said, God, that's so professional. And that you don't there's no passion in it, and it's not hands on, right, and, you know, pun intended.
Мне кажется, что если вам хочется знать, как будет устроено наше будущее, если вам действительно хочется узнать об этом, не стоит спрашивать об этом инженера или физика.
In fact, I think that if you really want to know what the future's going to be, if you really want to know about the future, don't ask a technologist, a scientist, a physicist.

 

Похожие Запросы : это было устроено - как устроено с - как устроено между - все устроено - как это - как это - это как - как это - это как - это как - это как - как это - как это - как это