Перевод "качественный" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

качественный - перевод : качественный - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Для начала насколько он качественный?
First of all, how good is it?
Был ли уместен качественный подход?
10 detailed description and triangulation (
b) качественный уровень и профессионализм персонала
(b) Quality and professionalism of staff
Она должна включать количественный и качественный аспекты.
It should combine qualitative and quantitative aspects.
Поскольку владелец не в состоянии продать качественный автомобиль за высокую цену, он не станет выставлять качественный автомобиль на продажу.
Because the owner won t be able to get a good price for a good car, he won t place good cars on the market.
Если возможно, снимайте видео с внешним микрофоном, чтобы получить качественный звук, и штатив или монопод, чтобы получить качественный, стабильные кадры.
If possible, bring an external microphone to get better sound and a tripod or a monopod to get more stable footage.
В противном случае, ожидать качественный продукт не приходится.
Otherwise, you simply cannot expect a quality final product.
и более качественный бензин (Программа Уровень 2 ) 99
Gasoline (Tier 2 Programme) 99
Консенсус   это не единство он, скорее, подразумевает качественный консенсус .
Consensus does not mean unanimity rather, it means quality consensus , a concept that I have borrowed from the President of the General Assembly and that has important political and geopolitical bearings.
Предприняты усилия с целью обеспечить качественный уход за детьми.
Efforts had been made to provide quality child care.
Это был только его третий качественный старт за девять выходов.
It was only his third quality start in his past nine outings.
Рост количества пользователей рано или поздно даст и качественный эффект.
Furthermore, by 2013 2014, 'blogwaves' will develop and become more widespread and effective.
Соответственно, необходим качественный и количественный рост помощи, направляемой странам Африки.
Hence we must increase the quality and the quantity of assistance to Africa.
Льюис также хотела выпустить качественный альбом, которым она могла бы гордиться.
Lewis also wanted a high quality album that she could feel proud of.
Правильная политика может обеспечить качественный поворот в развитии самой слабой экономики.
Good policies can turn around the worst performing economies.
14. Для разработки такой концепции необходим качественный, ориентированный на рост подход.
14. In order to develop such a concept, a qualitative, growth oriented approach should be sought.
Снимайте в тихом месте и используйте внешний микрофон, чтобы обеспечить качественный звук.
Try to film in a quiet place, and use an external microphone to get the best sound.
Буквально на этой неделе, я пошёл смотреть очень качественный фильм Операция Арго .
In fact, this week I went to see a very high quality movie, Argo.
Если его нет, по возможности снимайте ближе, чтобы обеспечить четкий и качественный звук.
If you don't have one, move closer to what you're filming to get better sound whenever possible.
Мы полагаем, что для перехода к устойчивым формам промышленного развития необходимо сделать качественный скачок.
These require the political will of Governments, evidenced by their commitment to involve workers, trade unions and other major groups in civil society.
Количественный и качественный анализ данных и предложения относительно мер воздействия K.E.TH.I., Афины, 2001 год)
Quantitative and qualitative analysis of data and proposals for intervention (Κ.Ε.TH.Ι.
49. В 80 х годах возросло количество военных спутников, а их качественный уровень повысился.
49. During the 1980s, there was an expansion in the number and sophistication of military satellites.
Во многих отношениях работа в области общественной информации носит качественный, а не количественный характер.
In many respects, the work of public information is qualitative, not quantitative.
Все это мир, развитие, качественный уровень общества и качество человеческой жизни должно происходить параллельно.
All these peace, development, and the quality of society and of human life must proceed simultaneously.
НЕ ЗАБУДЬТЕ обеспечить камере устойчивость держать кадр не менее 10 секунд обеспечить качественный звук.
REMEMBER Always stabilize your camera Hold your shots for 10 seconds or more Work to record the best sound possible
Комментируя название альбома, Джейн объяснила его как следующий и более качественный этап после The One.
When asked about the album's name, Zhang explained that the album is an upgraded step from The One .
Декларация Конференции  качественный шаг вперед, она представляет собой прочный фундамент для нашей работы в будущем.
The Conference's Declaration is a qualitative step forward and provides a solid base for our future endeavours.
377. Члены Комитета отметили высокий качественный уровень доклада, составленного в соответствии с общими руководящими указаниями.
Members of the Committee acknowledged the quality of the report, which complied with the general guidelines.
Хотя большинство таких целей и задач носит качественный характер, были определены и некоторые количественные ориентиры.
Although most appeared in the form of qualitative objectives, some quantitative goals were also described.
Мы добавляем 40 наценки, и таким образом в среднем пациенты платят 90 за качественный препарат.
We then put a 40 mark up on that, so the average sale here that a patient buys is 90 worth of medicine.
И в самом деле, и другие сайты для объявлений о работе создали более качественный сервис.
And indeed, other job boards have created better services.
В срочной реформе также нуждается государственная служба страны, необходимо повысить и качественный уровень выработки политики.
There is also an urgent need to reform the country's civil service and to upgrade policy formulation.
Качественный уровень закона является в целом высоким, но есть ряд недостатков, которые необходимо исправить правительству.
The quality of the Law is generally good, but there are a number of deficiencies that need to be addressed by the Government.
И когда ты применяешь все вообразимые приёмы в попытках приготовить самый качественный гамбургер, это сильно затягивает.
And if you do lavish as much technique as possible, and you try to make the highest quality hamburger, it gets to be a little bit involved.
Этот количественный и качественный рост свидетельствует о потенциальных возможностях и вкладе женщин в политическую жизнь страны.
This quantitative and qualitative improvement indicates the capability and contribution of women in the country's political life.
Наряду с необходимыми внутренними усилиями каждой страны, подобный качественный скачок требует международного климата, основывающегося на сотрудничестве.
Alongside the indispensable internal efforts of each country, such a qualitative leap requires an international environment based on cooperation.
Что касается ОБСЕ, то Специальный докладчик отмечает качественный характер сотрудничества, продолжающегося уже несколько лет, и его развития.
As regards OSCE, the Special Rapporteur emphasizes the high quality of both the cooperation that was initiated several years ago and the way in which it has developed.
Шумиха вокруг номинации на Оскар, отличные кассовые сборы, в общем всё, что воплощает в себе качественный голливудский фильм.
Right? Oscar buzz, doing great at the box office, a consensus idea of what a quality Hollywood film is.
Любителей фристайла и сноубординга в ареале Дештне ждет качественный Сноу парк Gravity Snowpark со многими трамплинами и препятствиями.
Fans of freestyle and snowboarding can look forward to the high quality Gravity Snowpark in Deštné, which is maintained daily and has many jumps and barriers.
Очередной очень качественный матч провел Алексей Сиротин, который несколько раз отразил опасные удары и своими действиями придал партнерам уверенность.
Aleksei Sirotin, who deflected several dangerous shots and gave his teammates confidence with his performance, had another very good match.
В нашем распоряжении имеются практически всё необходимое у нас есть большинство решений, способных продвинуть нас на новый качественный уровень.
We have almost all the models we need right here we have most of the solutions that will move us up to a different level.
Сведения, включаемые в вопросник к докладам за двухгодичный период, носят главным образом качественный характер и основываются на мнениях экспертов.
The information provided in the biennial reports questionnaire is mostly qualitative in nature, based on expert opinion.
Кроме того, имеются выгоды, связанные со стандартизацией систем, которые имеют скорее качественный характер и поэтому с трудом поддаются количественной оценке.
As well, there are benefits arising from the standardization of systems that are of a more qualitative nature and thus difficult to quantify.
Нынешний количественный и качественный состав Совета Безопасности представляет собой насмешку над всеми членами Организации Объединенных Наций и реалиями современного мира.
The current size and composition of the Council makes a mockery of the larger membership of the United Nations and the realities of the world today.
Переменные состояния отличаются от переменных запасов тем, что первые естественным образом носят количественный характер, в то время как вторые качественный.
State variables are distinct from stock variables in that the former are inherently qualitative while the latter are quantitative.

 

Похожие Запросы : высокий качественный - качественный товар - качественный уровень - качественный характер - качественный ответ - качественный характер - качественный обзор - качественный дизайн - качественный синтез - более качественный - качественный характер - качественный уход - качественный рост