Перевод "качественный" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Для начала насколько он качественный? | First of all, how good is it? |
Был ли уместен качественный подход? | 10 detailed description and triangulation ( |
b) качественный уровень и профессионализм персонала | (b) Quality and professionalism of staff |
Она должна включать количественный и качественный аспекты. | It should combine qualitative and quantitative aspects. |
Поскольку владелец не в состоянии продать качественный автомобиль за высокую цену, он не станет выставлять качественный автомобиль на продажу. | Because the owner won t be able to get a good price for a good car, he won t place good cars on the market. |
Если возможно, снимайте видео с внешним микрофоном, чтобы получить качественный звук, и штатив или монопод, чтобы получить качественный, стабильные кадры. | If possible, bring an external microphone to get better sound and a tripod or a monopod to get more stable footage. |
В противном случае, ожидать качественный продукт не приходится. | Otherwise, you simply cannot expect a quality final product. |
и более качественный бензин (Программа Уровень 2 ) 99 | Gasoline (Tier 2 Programme) 99 |
Консенсус это не единство он, скорее, подразумевает качественный консенсус . | Consensus does not mean unanimity rather, it means quality consensus , a concept that I have borrowed from the President of the General Assembly and that has important political and geopolitical bearings. |
Предприняты усилия с целью обеспечить качественный уход за детьми. | Efforts had been made to provide quality child care. |
Это был только его третий качественный старт за девять выходов. | It was only his third quality start in his past nine outings. |
Рост количества пользователей рано или поздно даст и качественный эффект. | Furthermore, by 2013 2014, 'blogwaves' will develop and become more widespread and effective. |
Соответственно, необходим качественный и количественный рост помощи, направляемой странам Африки. | Hence we must increase the quality and the quantity of assistance to Africa. |
Льюис также хотела выпустить качественный альбом, которым она могла бы гордиться. | Lewis also wanted a high quality album that she could feel proud of. |
Правильная политика может обеспечить качественный поворот в развитии самой слабой экономики. | Good policies can turn around the worst performing economies. |
14. Для разработки такой концепции необходим качественный, ориентированный на рост подход. | 14. In order to develop such a concept, a qualitative, growth oriented approach should be sought. |
Снимайте в тихом месте и используйте внешний микрофон, чтобы обеспечить качественный звук. | Try to film in a quiet place, and use an external microphone to get the best sound. |
Буквально на этой неделе, я пошёл смотреть очень качественный фильм Операция Арго . | In fact, this week I went to see a very high quality movie, Argo. |
Если его нет, по возможности снимайте ближе, чтобы обеспечить четкий и качественный звук. | If you don't have one, move closer to what you're filming to get better sound whenever possible. |
Мы полагаем, что для перехода к устойчивым формам промышленного развития необходимо сделать качественный скачок. | These require the political will of Governments, evidenced by their commitment to involve workers, trade unions and other major groups in civil society. |
Количественный и качественный анализ данных и предложения относительно мер воздействия K.E.TH.I., Афины, 2001 год) | Quantitative and qualitative analysis of data and proposals for intervention (Κ.Ε.TH.Ι. |
49. В 80 х годах возросло количество военных спутников, а их качественный уровень повысился. | 49. During the 1980s, there was an expansion in the number and sophistication of military satellites. |
Во многих отношениях работа в области общественной информации носит качественный, а не количественный характер. | In many respects, the work of public information is qualitative, not quantitative. |
Все это мир, развитие, качественный уровень общества и качество человеческой жизни должно происходить параллельно. | All these peace, development, and the quality of society and of human life must proceed simultaneously. |
НЕ ЗАБУДЬТЕ обеспечить камере устойчивость держать кадр не менее 10 секунд обеспечить качественный звук. | REMEMBER Always stabilize your camera Hold your shots for 10 seconds or more Work to record the best sound possible |
Комментируя название альбома, Джейн объяснила его как следующий и более качественный этап после The One. | When asked about the album's name, Zhang explained that the album is an upgraded step from The One . |
Декларация Конференции качественный шаг вперед, она представляет собой прочный фундамент для нашей работы в будущем. | The Conference's Declaration is a qualitative step forward and provides a solid base for our future endeavours. |
377. Члены Комитета отметили высокий качественный уровень доклада, составленного в соответствии с общими руководящими указаниями. | Members of the Committee acknowledged the quality of the report, which complied with the general guidelines. |
Хотя большинство таких целей и задач носит качественный характер, были определены и некоторые количественные ориентиры. | Although most appeared in the form of qualitative objectives, some quantitative goals were also described. |
Мы добавляем 40 наценки, и таким образом в среднем пациенты платят 90 за качественный препарат. | We then put a 40 mark up on that, so the average sale here that a patient buys is 90 worth of medicine. |
И в самом деле, и другие сайты для объявлений о работе создали более качественный сервис. | And indeed, other job boards have created better services. |
В срочной реформе также нуждается государственная служба страны, необходимо повысить и качественный уровень выработки политики. | There is also an urgent need to reform the country's civil service and to upgrade policy formulation. |
Качественный уровень закона является в целом высоким, но есть ряд недостатков, которые необходимо исправить правительству. | The quality of the Law is generally good, but there are a number of deficiencies that need to be addressed by the Government. |
И когда ты применяешь все вообразимые приёмы в попытках приготовить самый качественный гамбургер, это сильно затягивает. | And if you do lavish as much technique as possible, and you try to make the highest quality hamburger, it gets to be a little bit involved. |
Этот количественный и качественный рост свидетельствует о потенциальных возможностях и вкладе женщин в политическую жизнь страны. | This quantitative and qualitative improvement indicates the capability and contribution of women in the country's political life. |
Наряду с необходимыми внутренними усилиями каждой страны, подобный качественный скачок требует международного климата, основывающегося на сотрудничестве. | Alongside the indispensable internal efforts of each country, such a qualitative leap requires an international environment based on cooperation. |
Что касается ОБСЕ, то Специальный докладчик отмечает качественный характер сотрудничества, продолжающегося уже несколько лет, и его развития. | As regards OSCE, the Special Rapporteur emphasizes the high quality of both the cooperation that was initiated several years ago and the way in which it has developed. |
Шумиха вокруг номинации на Оскар, отличные кассовые сборы, в общем всё, что воплощает в себе качественный голливудский фильм. | Right? Oscar buzz, doing great at the box office, a consensus idea of what a quality Hollywood film is. |
Любителей фристайла и сноубординга в ареале Дештне ждет качественный Сноу парк Gravity Snowpark со многими трамплинами и препятствиями. | Fans of freestyle and snowboarding can look forward to the high quality Gravity Snowpark in Deštné, which is maintained daily and has many jumps and barriers. |
Очередной очень качественный матч провел Алексей Сиротин, который несколько раз отразил опасные удары и своими действиями придал партнерам уверенность. | Aleksei Sirotin, who deflected several dangerous shots and gave his teammates confidence with his performance, had another very good match. |
В нашем распоряжении имеются практически всё необходимое у нас есть большинство решений, способных продвинуть нас на новый качественный уровень. | We have almost all the models we need right here we have most of the solutions that will move us up to a different level. |
Сведения, включаемые в вопросник к докладам за двухгодичный период, носят главным образом качественный характер и основываются на мнениях экспертов. | The information provided in the biennial reports questionnaire is mostly qualitative in nature, based on expert opinion. |
Кроме того, имеются выгоды, связанные со стандартизацией систем, которые имеют скорее качественный характер и поэтому с трудом поддаются количественной оценке. | As well, there are benefits arising from the standardization of systems that are of a more qualitative nature and thus difficult to quantify. |
Нынешний количественный и качественный состав Совета Безопасности представляет собой насмешку над всеми членами Организации Объединенных Наций и реалиями современного мира. | The current size and composition of the Council makes a mockery of the larger membership of the United Nations and the realities of the world today. |
Переменные состояния отличаются от переменных запасов тем, что первые естественным образом носят количественный характер, в то время как вторые качественный. | State variables are distinct from stock variables in that the former are inherently qualitative while the latter are quantitative. |
Похожие Запросы : высокий качественный - качественный товар - качественный уровень - качественный характер - качественный ответ - качественный характер - качественный обзор - качественный дизайн - качественный синтез - более качественный - качественный характер - качественный уход - качественный рост