Перевод "контроль мыслей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

контроль - перевод : контроль - перевод : контроль мыслей - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Итак, эта картинка изображает облако мыслей. Пузырь мыслей.
Now, this nice picture shows a thought balloon, a thought bubble.
Чистота мыслей!
Чистота мыслей!
Ах, сколько мыслей!
Oh, what a crowd of ideas!
Берегитесь многих мыслей!
Avoid most suspicion some suspicion is sinful.
Берегитесь многих мыслей!
Shun much suspicion for lo! some suspicion is a crime.
Бояться собственных мыслей.
Afraid of what you might feel if you let yourself go.
Мне хватает мыслей.
I've got plenty to think about.
Постарайтесь сохранять ясность мыслей.
Try to keep a clear head.
И, напоследок, несколько мыслей.
So let me share some final thoughts.
Но потоки мыслей пересеклись.
But I got lost midstream.
Ты покупатель этих мыслей.
You are the purchaser of these thoughts.
Ты работодатель этих мыслей.
You are the employer of these thoughts.
Ты покупатель этих мыслей
You are the purchaser of these thoughts.
Ты работодатель этих мыслей
You're the employer of these thoughts.
Довольно странный ход мыслей.
It suggests a strange state of mind.
Там не останется мыслей.
And that'll block him out.
Без всяких там мыслей.
No hard feelings.
Ни мыслей, ни целей.
You live without reason or purpose.
Отвлечет от грустных мыслей.
That'll keep the pilot light burning.
Его ход мыслей верный.
If we worked for ourselves... it would be for our family, not theirs... for our mother and sisters.
При свете своих мыслей.
My thoughts illumine the page.
Никогда не было таких мыслей?
Have you ever had those thoughts?
У меня есть несколько мыслей.
I have a few thoughts.
Ещё несколько мыслей о данных.
So I'm just going to mention a few other thoughts on data.
Самоанализ мыслей это личный процесс.
So introspection about your thoughts is a private process.
Мне нравится ход твоих мыслей.
I like the way you think!
У вас свой образ мыслей.
Your ideas differ from mine.
Я не интересуюсь чтением мыслей.
I'm afraid we aren't interested in mind reading acts.
Я переменил свой образ мыслей.
I've come round to your way of thinking.
Интересно, таким было течение ваших мыслей?
Do you know what I think probably happened in this room?
Честно говоря, образ твоих мыслей старомоден.
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
Мне не нравится твой образ мыслей.
I don't like the way you think.
У тебя очень странный ход мыслей.
You have a very strange way of thinking.
У тебя очень странный образ мыслей.
You have a very strange way of thinking.
Но мыслей нет, я чувствую... пустоту
But no thoughts are coming. It feels empty. It feels...
Намного больше негативных мыслей, чем позитивных.
There are far more negative thoughts than positive thoughts.
Тебе нет места среди таких мыслей.
You have no place amongst this type of thoughts.
Остаток мыслей был какимто безумным сном.
The rest of it was a crazy, cokedup dream.
Давай же, избавься от этих мыслей.
Come on, snap out of it.
В голове никаких мыслей, никаких опасений.
There are no thoughts in your mind, no fears.
Веселись, Чарли, не нужно мрачных мыслей.
Fun, Charlie, not gloomy thoughts.
Вы не просто собрание мыслей и идей, потому что за мыслями есть кто то, кто является свидетелем мыслей.
You are not merely a collection of thoughts or ideas because behind the thoughts is the one who is witnessing the thoughts.
И теперь, встряхнувшись, продолжал ход своих мыслей.
And now too, having given himself a shake, he continued the current of his thoughts
Европейское руководство также привержено такому образу мыслей.
European authorities are caught up in a similar mindset.
Для старика сложно поменять свой образ мыслей.
It is hard for an old man to change his way of thinking.

 

Похожие Запросы : чтение мыслей - ход мыслей - много мыслей - Коллекция мыслей - строка мыслей - количество мыслей - петля мыслей - поток мыслей - образ мыслей - поток мыслей - несколько мыслей - полная мыслей - спутанность мыслей - Слишком много мыслей