Перевод "косвенно" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

косвенно - перевод : косвенно - перевод : косвенно - перевод :
ключевые слова : Indirectly Circumstantial Vicarious Directly Direct

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

косвенно
indirect
Ну, косвенно?
Well, indirectly?
Откроется рынок вакансий, как прямо и косвенно.
The job market would open up, both directly and indirectly.
Таким образом, косвенно, Вы можете видеть солнце.
So in an indirect way, you can see the sun.
Можно сказать, что уровень жизни косвенно затрагивает здоровье.
Standard of living could be said to also indirectly address health.
Информация об убытках, прямо или косвенно вызванных санкциями
Information on the losses directly or indirectly connected with
43. В Конвенции концепция агрегирования затрагивается лишь косвенно.
The Convention addresses only tangentially the concept of aggregation.
Людмила Петровна, вы косвенно причастны... к гибели Столетова.
65 lt br gt 00 08 12,394 amp gt 00 08 14,259 lt br gt Lyudmila Petrovna, 66 lt br gt 00 08 15,856 amp gt 00 08 17,844 lt br gt you indirectly involved ... 67 lt br gt 00 08 19,373 amp gt 00 08 21,113 lt br gt Stoletova to death.
Все, что непосредственно касается одного европейца, косвенно касается всех.
Whatever affects one European directly, affects all indirectly.
Информация об убытках, прямо или косвенно вызванных санкциями против
Information on the losses directly or indirectly connected with
Фактически, не применяя смертную казнь, правительство косвенно отнимает многие жизни.
In fact, the government would indirectly be taking many lives if it did not use capital punishment.
А уж к сирийскому конфликту Европейский Союз причастен лишь косвенно.
The EU has had little to do with that war.
Анализ опыта законодательной работы над Конвенцией косвенно подтверждает вышеизложенные выводы.
The analysis of the legislative history of the Convention indirectly supports the above conclusions.
Эти мероприятия прямо или косвенно способствуют улучшению положения палестинских женщин.
Those activities, directly or indirectly, benefited Palestinian women.
И, может быть, косвенно, нам удастся понять что сделало их такими.
And maybe, indirectly, get at some of the issues of what caused them to be the way they are.
Деятельность в интернете определенно помогла. Иногда даже не прямо, а косвенно.
My online activity has definitely helped sometimes not directly, but indirectly.
Во многих случаях регистратор доменных имён прямо или косвенно контролируется государством.
An end user registers either directly with a registrar, or indirectly through one or more layers of resellers.
Частные предприятия часто находятся в совместном владении или косвенно принадлежат государству.
Private enterprises are often co owned or indirectly owned by state.
Позже ему косвенно советовали снова предложить кандидатуру на пост научного ассистента.
He was then told, indirectly, to apply for a scientific assistant's post.
Участников можно задействовать прямо или косвенно, на ранних или последующих этапах.
People may be involved directly or indirectly, upstream or downstream.
Ниже перечислены направления, прямо или косвенно связанные с охраной здоровья женщин девочек.
Areas relating directly or indirectly to women girl health are given below.
Разумеется, у нас недостаточно резолюций, напрямую или косвенно связанных с ядерным разоружением.
Certainly we are suffering from a shortage of resolutions related, directly or indirectly, to nuclear disarmament.
Женщины в Латвии прямо или косвенно участвуют в решении проблем гендерного равенства.
The concept has been elaborated for the period up to 2010, and various State and local institutions and non governmental organizations are involved in the implementation of this concept.
Многие формы поведения государств прямо или косвенно влекут за собой правовые последствия.
There were many forms of conduct of States that gave rise to legal effects, either directly or indirectly.
Он косвенно дал понять, что они могут быть пересмотрены, если ситуация улучшится.
Implicit in his statement had been the assumption that the measures would be reconsidered if the situation improved.
Президент косвенно коснулся выдвижения Кавано, говоря о важности явки республиканцев на промежуточных выборах.
The President obliquely referred to Kavanaugh's nomination while talking about the importance of Republican turnout in the midterm elections.
Речь идет о выступлении Короля, адресованном своим согражданам, но и косвенно международному сообществу.
The statement took the form of a speech by the King to his fellow citizens, but it was also addressed indirectly to the international community.
В пятых, некоторые международные договоры такого рода применяются во время вооруженного конфликта косвенно.
Fifth, some such treaties implicitly apply during armed conflict.
Кроме того, внутреннее право государств даже косвенно не должно служить основой для юрисдикции.
Also, domestic laws of States should not serve even indirectly as a basis for subject matter jurisdiction.
Несколько стран уже были вынуждены сильно сократить бюджеты, что косвенно повлияло на уровень жизни.
A number of countries have already been forced into drastic budget cuts, which have had a knock on effect on standards of living.
Это должно как прямо, так и косвенно повлиять на все государственные расходы и инвестиции.
Basically it is a framework wherein the socio economic rights of children are implemented.
В либеральных демократиях президент избирается либо непосредственно народом, либо косвенно, в парламенте или сенате.
Elections In liberal democracies presidents are elected, either directly by the people or indirectly by a parliament or council.
Имеются многочисленные законы и административные меры, прямо или косвенно обеспечивающие осуществление различных положений Конвенции.
The matrix spelt out requirements under CEDAW General recommendations in one column, elaborated on these in the next and requested information in the last column. This matrix was sent in hardcopy as well on a computer diskette to all concerned ministries, departments and agencies at the federal and provincial level.
Ниже приведены основные особенности указанных выше документов, прямо или косвенно касающиеся девочек и женщин
Some of the main features of the above mentioned documents relating directly or indirectly to girls and women are Provision of integrated non formal education to different age groups where there is no such provision sensitivity to gender and development approaches for disadvantaged girls and boys, women and men (including child labour).
Но мы можем наблюдать их косвенно, потому что черные дыры создают вокруг себя хаос.
We can see them indirectly, because black holes wreak havoc on their environment.
С 1979 года члены Европейского парламента скорее избирались непосредственно, чем косвенно, из состава национальных парламентов.
Since 1979, these MEPs have been elected direct rather than indirectly from national parliaments.
Государство влияет на цены на активы косвенно, воздействуя на инфляцию, процентные ставки и стабильность валюты.
The state affects asset prices indirectly through its influence on inflation, interest rates, and the strength of the currency.
Таким образом, попытки исламского объединения только косвенно являются (если вообще являются) результатом относительной экономической отсталости.
So efforts at Islamic unification are at most only indirectly the result of relative economic backwardness.
Это может возникать и косвенно, из за социальной структуры общества, не предоставляющего всем равных прав.
It may also occur indirectly, due to social structures that are not equally accessible to all.
нормы, включающей элемент цели, прямо или косвенно связанной с приобретением финансовой или другой материальной выгоды.
introduction of the purpose relating directly or indirectly to the obtaining of a financial or other material benefit.
Такфириты считают всех других мусульман и тех, кто прямо или косвенно поддерживают их, неверными вероотступниками.
Takfiris believe that all other Muslims, and their direct or indirect supporters, are infidel apostate.
Назовите до 10 осуществляемых в настоящее время проектов, которые прямо или косвенно связаны с КБОООН.
Name up to 10 projects currently under implementation which are directly or indirectly related to the UNCCD.
Например, в Барбадосе большинство уголовных преступлений, рассматриваемых в судах, прямо или косвенно связаны с наркотиками.
In Barbados, for example, the majority of criminal cases brought before the courts involve directly or indirectly some linkage to drugs.
Регистрация судов прямо или косвенно обеспечивает занятость как в государственном, так и в частном секторах.
Registration of ships results in direct and indirect employment in both the government and private sectors.
Помогая своим кровным родственникам, вы косвенно способствуете воспроизведению копий собственных генов генов, которые принадлежат вашей семье.
By helping your blood relatives, you are indirectly promoting the reproduction of copies of your own genes copies that just happen to reside inside your kin.

 

Похожие Запросы : как косвенно - и косвенно - косвенно связаны - предоставить косвенно - косвенно пропорционально - косвенно принадлежит - косвенно провел - косвенно признал - косвенно связаны - прямо или косвенно - прямо и косвенно - косвенно полностью принадлежит