Перевод "которая по прежнему" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

по - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы разочарованы нестабильностью, которая по прежнему потрясает бывшую Югославию.
We are disappointed at the instability that continues to engulf the former Yugoslavia.
Однако в регионе по прежнему царит атмосфера неуверенности, которая даже усиливается.
However, the feeling of uncertainty in the region is still present, and even spiraling.
Достигнуть определённого читательского возраста , фраза, которая по прежнему немного мистифицирует меня.
Reaching a certain reading age, a phrase that still mystifies me a little bit.
Я не веду к отрицанию потенциала этой роли, которая остается по прежнему важной.
This is not to deny the potential of that role, which remains important.
Многонациональные силы по прежнему привержены созданию обстановки, которая бы поощряла такого рода прогресс.
The multinational force remains committed to working to create an environment that fosters such progress.
ЮНИДИР по прежнему является членом Программы координации по стрелковому оружию, которая является инициативой Департамента по вопросам разоружения.
UNIDIR continues to be a member of the Coordinating Action on Small Arms, an initiative of the Department for Disarmament Affairs.
Для этого необходимо положить конец экономической войне, которая по прежнему ведется против нашей страны.
That requires an end to the economic war that continues to be waged against our country.
В нашей части континента мы по прежнему глубоко обеспокоены человеческой трагедией, которая разворачивается в Анголе.
In our own part of the continent, we remain deeply concerned about the human tragedy that is unfolding in Angola.
По прежнему ничего.
But still nothing.
По прежнему здесь.
It's still here!
... По прежнему жарко.
Still....it's hot.
Да, по прежнему.
Like never before.
Моя делегация по прежнему обеспокоена той ситуаций, которая сложилась в регионе в результате событий в Бурунди.
My delegation remains concerned at the situation created in the region by the events in Burundi.
Эта концепция, которая с самого начала была революционной в своем видении, и сегодня по прежнему привлекательна.
Revolutionary in its vision when first launched, this concept remains appealing even today.
Лэнгстон Хьюз создаёт метафору, которая сравнивает тяжелую жизнь со старым домом, где по прежнему нужно жить.
Langston Hughes is making a metaphor that compares a hard life to a wrecked house you still have to live in.
Исламская Республика Иран по прежнему решительно поддерживает данную поправку, которая, по ее мнению, в полной степени согласуется с целями Конвенции.
The Islamic Republic of Iran remained strongly attached to the amendment, which, in its view, was entirely consistent with the objectives of the Convention.
152. В западном секторе РОООН по прежнему применяется система обмена недвижимой собственности, которая ведет к разделению населения по этническим признакам.
In UNPA Sector West, the system for the exchange or swapping of immovable properties continues to facilitate the division of the population along ethnic lines.
Реальная причина инфляции на Украине заключается в национальной валюте гривне, которая по прежнему привязана к доллару США.
The real cause of Ukraine s inflation is that its currency, the hryvnia, remains pegged to the US dollar.
Он по прежнему имел свидания со своей матерью, которая приносила ему книги, одежду и дополнительные продукты питания.
He continued to receive visits from his mother, who brought him books, clothes and extra food.
На развитие политического процесса по прежнему сильно влияет обстановка в плане безопасности, которая продолжает порождать серьезные проблемы.
Progress in the political process remains heavily influenced by the security situation, which continues to pose a serious challenge.
Меня также по прежнему тревожит продолжаемое Израилем строительство стены на Западном берегу, которая вторгается на палестинскую территорию.
I also remain concerned about Israel's continued construction of the barrier in the West Bank, which encroaches on Palestinian land.
Это по прежнему эффективно.
That remains valid.
Многое по прежнему неизвестно.
Much remains unknown.
Мы по прежнему движемся.
We're still moving.
Они по прежнему вместе.
They're still together.
Они по прежнему вместе.
They are still together.
Это по прежнему так?
Is that still true?
Всё осталось по прежнему.
Things stayed the same.
Том по прежнему одинок.
Tom is still lonely.
Том по прежнему беден.
Tom is still poor.
Апартеид по прежнему жив.
Apartheid is not dead.
Вы по прежнему растворителей.
You're still solvent.
Они по прежнему слушают.
They remained listening.
Он по прежнему клетка.
It's still a cage.
Он по прежнему тёплый.
It is quite warm.
Он по прежнему нужен.
The need hasn't changed.
Это по прежнему сногсшибательно.
Yep, that's still amazing.
МакКлоски по прежнему спокоен.
McCloskey's still at the peek
Кроме того, они поощряют граждан к раскрытию сведений о любой компании, которая по прежнему преступает законы о конкуренции.
In addition, they encourage the public to blow the whistle on any company that still continues to breach the competition laws.
Я по прежнему глубоко обеспокоен сохраняющейся в Итури взрывоопасной обстановкой, которая серьезно сказывается на безопасности района Великих озер.
I remain deeply concerned about the continuing volatility in Ituri, which has major repercussions for the security of the Great Lakes region.
Отныне больше всего нас пугает не ядерный кошмар, а бич нищеты, которая по прежнему размывает основу нашей цивилизации.
No longer is it the nuclear nightmare that frightens us most rather, it is the scourge of poverty, which continues to erode the foundations of our civilization.
Наконец, мы не видим, почему нас должны просить официально поддержать инициативу, которая по прежнему находится в стадии разработки.
Lastly, we do not see why we should be asked to formally endorse an initiative that is still in the design stages.
Данные выводы по прежнему действенны.
That conclusion still applies.
Размер по прежнему имеет значение.
Size still matters.
Но наблюдатели по прежнему озадачены.
But observers remain puzzled.

 

Похожие Запросы : которая по-прежнему - по-прежнему - по-прежнему - по-прежнему - по-прежнему уверены - по-прежнему активны - он по-прежнему - по-прежнему актуальны - по-прежнему держать - по-прежнему сохраняется - по-прежнему применимы - по-прежнему компетентны - по-прежнему назначается - по-прежнему неуловимым - по-прежнему планируется