Перевод "которые будут возникать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
возникать - перевод : которые - перевод : возникать - перевод : которые - перевод : возникать - перевод : возникать - перевод : которые будут возникать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Будут возникать проблемы, которые американцы и европейцы рассматривают по разному и симпатизируют разным решениям. | There will be issues arising where Americans and Europeans see things differently and are attracted to different prescriptions. |
В результате такого подхода будут постоянно возникать проблемы. | Such an approach raised many concrete problems. |
Эти проблемы будут возникать с евро или без него. | These problems will occur with or without the euro. |
Как и во всех близких дружественных отношениях, здесь возможны как взлеты, так и падения, и здесь будут возникать проблемы, которые будут объединять, а также проблемы, которые будут разделять. | As in all close relationships, there will be ups and downs, issues that unite and issues that divide. |
Для начала ЕС может облегчить социальные трудности, которые будут возникать, когда цена за отопление превысит доходы семьи. | For starters, it could alleviate the social hardship that will arise when the price for heating alone exceeds household income. |
Придут какие нибудь люди, мысли появятся, и будут возникать сомнения. | Some people are going to come, some thoughts will come. |
Делать это приходится с учетом событий, происходящих в международной жизни, и тех новых проблем, которые будут возникать в будущем. | We have to do so in the light of developments in the international situation and developments new problems that will arise. |
Другие темы, связанные с установлением стандартов, будут возникать в процессе исследовательской деятельности. | Other topics for standard setting will emerge from research work. |
Расстройство может возникать из за факторов темперамента, которые являются наследственными. | The disorder may be related to temperamental factors that are inherited. |
Это означает, что проблемы, вызвавшие появление настоящего проекта, будут возникать все чаще и чаще. | This means that the problems that led to the appearance of this Project will arise increasingly frequently. |
Сегодня необходимо создавать организацию достаточно гибкую, чтобы находить пути решения пока еще не известных проблем, которые будут возникать в течение следующих 50 лет. | What was necessary at present was to construct an organization flexible enough to meet the yet unknown challenges of the next 50 years. |
Неизбежно стали возникать старые новые клише. | Unavoidably, old new clichés emerged. |
В этой связи могут возникать конфликты. | Therefore, this situation may lead to conflicts. |
При этом отмечалась необходимость сохранения открытости политики и общества к различным формам семей, которые могут возникать. | It was pointed out that policies and society should remain open to the diverse forms that families could take. |
Подразделения SEALDs стали возникать по всей стране. | SEALDs groups popped up all over Japan. |
Наряду с этим продолжают возникать новые кризисы. | Meanwhile, new crises continued to emerge. |
Этот вопрос будет возникать вновь и вновь. | This will come up over and over again. |
Когда будут возникать практические препятствия, которые могут затруднить осуществление его задачи, Трибунал будет обращаться к Совету Безопасности для принятия всех мер, необходимых для полного осуществления судебных функций Трибунала. | Whenever practical obstacles arise that might hamper the fulfilment of its mission, the Tribunal will rely on the Security Council to implement any step conducive to the full accomplishment of its judicial action. |
Кроме того, при последовательном проведении сессий будут возникать трудности с подготовкой сессий Комиссий и существенно возрастет нагрузка на Секретариат. | Furthermore, if the sessions were to be held consecutively, preparations for the sessions of the Commissions would suffer and there would be a significant increase in the Secretariat's burden. |
Однако последние будут возникать с убывающей частотой по мере того, как будут приносить свои плоды и меры укрепления доверия, и по мере завершения исходных осмотров. | However, the latter would be with diminishing frequency as confidence building measures bore fruit and as baseline surveys were completed. |
Многочисленные исследования показали, что, даже используя модели так называемых рациональных ожиданий школы экономики, рынки не обязательно будут вести себя стабильно и что будут возникать ценовые пузыри. | A long line of research has shown that even using the models of the so called rational expectations school of economics, markets might not behave stably, and that there can be price bubbles. |
Некоторые другие комбинации могут возникать в составных словах. | Certain combinations of consonants, e.g. |
Вместе с тем могут возникать и определенные издержки. | There can, however, be costs. |
Частица и античастица могут возникать в пустом пространстве. | You can have a particle and an antiparticle pop into existence out of empty space. |
А ну, если кто будет возникать зубы выбью! | Hold it. First guy up, I kick his teeth in, see? |
Однако вряд ли следует ожидать, что вышеупомянутые различия между документами, как бы малы они ни были, и другие препятствия, которые могут возникать в процессе переговоров, будут устранены на рабочем уровне. | However, it could hardly be anticipated that the aforementioned discrepancies between the two instruments, however minor they might be, and other complexities, which might arise in the course of negotiations, would be straightened out at a working level. |
В свете этого заключения у Комитета нет необходимости рассматривать какие либо вопросы, которые могут возникать по статье 26. | In the light of this finding, the Committee need not address any issues that may arise under article 26. |
Поскольку потребности населения увеличиваются, а водные ресурсы постепенно истощаются, споры относительно использования международных водотоков неизбежно будут возникать все чаще и чаще. | In the light of the growing needs of populations and the constantly diminishing water supply, disputes over the use of international watercourses were likely to proliferate. |
Безусловно, мирный процесс все еще хрупок и на его пути будут возникать препятствия, тем более что еще предстоит решить сложные проблемы. | Certainly, the peace process was still fragile and obstacles would arise along the way, especially since difficult issues remained to be dealt with. |
Таиланд считает, что с оружием или без него между народами и странами будут возникать конфликты, если они не доверяют друг другу. | Thailand believes that, with or without weapons, peoples and countries are prone to conflict if they do not trust each other. |
Те, которые будут поступать так, будут несчастны. | Those who do so will be losers. |
Те, которые будут поступать так, будут несчастны. | And whosoever doth that then those! they are the losers. |
Те, которые будут поступать так, будут несчастны. | And whosoever does that, then they are the losers. |
Те, которые будут поступать так, будут несчастны. | Whoever does that these are the losers. |
Те, которые будут поступать так, будут несчастны. | For whoso does that, they will be the losers. |
Те, которые будут поступать так, будут несчастны. | Those who do so, they are the losers. |
Лишь после его ратификации стали возникать первые экологические проблемы. | Only after its ratification did the first environmental issues arise. |
Схожие ситуации могут возникать и в случае международных организаций. | Parallel situations could be envisaged with regard to international organizations. |
Ошибки при учёте страниц могут возникать в следующих случаях | However, it is not giving correct results in the following cases |
В этом процессе не должно возникать никаких новых раздоров. | In this process, no new ruptures must emerge. |
Довольно удобный аккорд, с ним не должно возникать проблем. | It's a pretty comfortable chord this one, you shouldn't find it too difficult. |
В процессе этого поиска может возникать два типа ошибок. | When we do this process, we make two types of errors. |
Скоро после создания предприятия стали возникать конфликты между директорами. | Soon after the creation, conflicts occurred among the var ious directors. |
Известно, что на частотах от нескольких гигагерц (ГГц) и ниже могут возникать сцинтилляции, которые являются проблемой для многих секторов. | Scintillations on frequencies from several gigahertz (GHz) and below are known to occur and are a concern for many sectors. |
Конференция Сторон рассматривает и принимает процедуры и институциональные механизмы для решения вопросов, которые могут возникать в отношении осуществления Конвенции. | The Conference of the Parties shall consider and adopt procedures and institutional mechanisms for the resolution of questions that may arise with regard to the implementation of the Convention. |
Похожие Запросы : будут возникать - проблемы будут возникать - будут возникать вопросы - расходы будут возникать - обязательства будут возникать - которые могут возникать - которые будут - которые будут принимать - которые будут применяться - которые будут принимать