Перевод "которые будут применяться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
которые - перевод : которые - перевод : применяться - перевод : применяться - перевод : которые будут применяться - перевод : которые будут применяться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В это пособие будут включены поправки о санкциях, которые будут применяться с 12 января 2007 года. | The United Nations Fund for International Partnerships Handbook on Budget and Finance will be revised by October 2006 and will include an amendment on related sanctions, to be implemented as of 12 January 2007. |
КМГС также приняла решение относительно процедур, которые будут применяться при построении такой шкалы. | ICSC also reached conclusions on the procedures to be followed in constructing such a scale. |
g) меры, которые будут применяться для сведения к минимуму потенциальной утечки, когда это применимо | The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, |
Вместе с тем также будут применяться межсекторальные подходы. | However, inter sectoral approaches will also be applied. |
Для этой цели также будут применяться традиционные знания. | Traditional knowledge will also be utilized for this purpose. |
а) критерии отбора будут применяться к странам и видам деятельности, и они будут применяться в соответствии со статьями 11.1, 11.2 и 11.3 | Eligibility criteria will apply to countries and to activities and will be applied in accordance with Article 11.1, 11.2 and 11.3 |
Безусловно, если подобные схемы будут применяться, молодые люди должны будут проявлять бóльшую активность. | Of course, young people must become proactive if such schemes are to be effective. |
Соответственно, к работе совещания будут применяться правила процедуры Конференции Сторон. | Consequently, the rules of procedure of the Conference of the Parties will apply to the meeting. |
К судам, нарушающим данное постановление, будут применяться следующие меры воздействия | Vessels that violate this regulation would be penalized by |
Эти средства обнаружения гамма излучения будут применяться и в будущем. | Use will be made of this gamma detection capability in the future. |
Это соглашение будет предусматривать всеобъемлющие меры, которые будут применяться в секторе Газа и районе Иерихона после ухода Израиля. | This agreement will include comprehensive arrangements to apply in the Gaza Strip and the Jericho area subsequent to the Israeli withdrawal. |
Таблицы стилей Используйте эту вкладку для определения стилей, которые будут применяться для настройки внешнего вида веб страниц в Konqueror. | Stylesheets Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets. |
Обоснованные решения о критериях, которые будут применяться в отношении новых просьб неправительственных организаций, следует принимать до рассмотрения этих просьб. | Before considering new requests from non governmental organizations, fundamental decisions would have to be adopted regarding the criteria applicable in such cases. |
16. В критерии, которые будут применяться Секретариатом при отборе материалов для публикаций, вносятся изменения на основе обзора, и они будут обнародованы в соответствующей административной инструкции. | 16. The criteria to be applied by the Secretariat in approving materials for publication have been revised on the basis of the review and will be promulgated in an appropriate administrative instruction. |
с) до тех пор, пока такие положения не будут приняты, вышеупомянутые статьи будут применяться mutatis mutandis | Until such time as such a promulgation takes place, the above articles will apply mutatis mutandis |
Как только такое неравенство исчезнет, положения этой статьи больше не будут применяться. | Once these inequalities diminish, the provisions of the article will no longer apply. |
Он должен применяться ко всем продуктам, которые оценивают рейтинговые агентства. | It should apply to all products that rating agencies evaluate. |
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРЕДПИСАНИЯ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ПРИМЕНЯТЬСЯ В ОТНОШЕНИИ АСПЕКТОВ БЕЗОПАСНОСТИ КОМПЛЕКСНЫХ | This annex defines the special requirements for documentation, fault strategy and verification with respect to the safety aspects of Complex Electronic Vehicle Control Systems (paragraph 2.3. below) as far as this Regulation is concerned. |
Во первых, мы понимаем, что как Конвенция, так и Протокол не будут применяться к ситуациям, на которые распространяется международное гуманитарное право. | First, we understand that both the Convention and the Protocol will not apply in situations governed by international humanitarian law. |
Секция S J G 3 (операции) выбирает средства и методы, которые будут применяться, зоны запрещения огня, особо защищаемые зоны и т.д. | The S J G 3 cell (operations) decides on means and methods to be applied, fire interdiction zones, the generation of specially protected zones, etc. |
ВОЗ разрабатывает также критерии по здравоохранению, которые будут применяться при планировании проектов в области жилищного строительства и развития и управления ими. | WHO is also developing health criteria for application in the planning and management of housing and development projects. |
Подобные меры и дальше будут применяться в других очагах заражения в Сьерра Леоне. | Similar mobilization exercises will continue in Sierra Leone's other hot spots. |
В этом случае Комитет также определяет, будут ли применяться соответствующие положения предшествующих пунктов. | In such case the Committee will also determine whether to apply the appropriate provisions of the preceding paragraphs. |
Поэтому мы рассматриваем этот механизм как механизм, где не будут применяться исключающие критерии. | We see this mechanism, therefore, as one where the excluding criteria would not be applied. |
Для представления таких вопросов будут применяться те же критерии, которые приняты Советом в отношении всех вопросов, представленных на совещаниях на высшем уровне. | For purposes of the presentation of such matters, the same criteria shall be applied as those which the Council has adopted with respect to all matters presented at summit level. |
Моя делегация хотела бы признать, что предыдущие раунды переговоров способствовали достижению понимания по основным принципам, которые будут применяться при решении остающихся вопросов. | My delegation would like to acknowledge that the past rounds have produced an understanding on the basic principles to be applied in resolving the outstanding issues. |
Дисциплинарные меры, которые могут применяться администрацией тюрьмы в отношении заключенного, включают | The disciplinary measures which the prison management can take against a prisoner include |
Исходя из предположения о том, что будет применяться документарный подход, Рабочая группа обсудила вопросы, касающиеся видов документов, которые будут обеспечивать защиту третьих сторон. | On the assumption that a documentary approach would be adopted, the Working Group discussed matters relating to the types of documents that should trigger the protection of third parties. |
f) повысить транспарентность и финансовую эффективность путем внедрения механизмов определения цены по объему работ, которые будут применяться на систематической основе в 2006 году | (f) Improve transparency and value for money by introducing activity based costing techniques, to be rolled out systematically in 2006. |
для описания одних и тех же признаков будут применяться одни и те же классификации | We see increasing use of information from other administrative bodies' registers in our database as one of the main ways of improving the Business Register at this stage. |
Поэтому в отношении этих предприятий будут применяться общие положения гражданского права и международного права. | Therefore, with regard to these enterprises, the common provisions of the civil law and the international law will be applied. |
В то же время Комитет считает, что, насколько это возможно, следует стремиться при подготовке бюджета использовать те стандартные показатели расходов, которые фактически будут применяться. | Nevertheless, the Committee believes that, to the extent possible, an effort should be made at the time of budget preparation to use the standard costs which will in fact be applied. |
Было отмечено, что такая методология не может быть разработана абстрактно и должна быть основана на техническом исследовании, направленном на определение критериев, которые будут применяться. | It was pointed out that such a methodology could not be developed in the abstract and would have to be based on a technical study aimed at determining the criteria to be applied. |
Необходимо также установить соответствующие универсальные нормы, основанные на многосторонних договорах, которые будут применяться по отношению к лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам во всем мире. | It was also necessary to adopt appropriate universal rules, based on a multilateral treaty, to be applied to persons belonging to national minorities throughout the world. |
В таких случаях ясно выраженные положения договора будут применяться и произойдет приостановление действия или аннулирование. | For example, the Chicago Convention on International Civil Aviation has a provision stipulating that i n case of war, the provisions of this Convention shall not affect the freedom of action of any of the contracting States affected, whether as belligerents or as neutrals. In such cases, the express terms of the treaty will be applied and suspension or abrogation will occur. |
Разработанные для отдельных стран районов коды Организации Объединенных Наций будут применяться на уровне регистрации данных. | The United Nations country area codes will be applied at the data records level. |
Положения в отношении возмещения расходов на образование детей также будут применяться в отношении членов Трибунала. | The provisions for reimbursement of the costs of educating children would also apply to members of the Tribunal. |
quot будут применяться все процедуры, касающиеся выборов членов Трибунала, как это предусмотрено в Конвенции quot . | all procedures relating to the election of the members of the Tribunal as provided for in the Convention shall apply . |
4. постановляет также, что положения предыдущего пункта 3 должны применяться в отношении председателей и заместителей председателя Комиссии, которые будут назначаться после 1 января 2008 года | 4. Also decides that the provision of paragraph 3 directly above shall apply to Chairs and Vice Chairs of the Commission appointed after 1 January 2008 |
17. В любом случае, эффективность иска зависит от того, в какой степени можно ожидать возмещения средств в соответствии с законами, которые будут применяться данным судом. | 17. In any case, the effectiveness of the action depends on the extent to which recovery of funds can be expected under the laws to be applied by the court. |
Специальным процедурам необходимо вместе определить общие критерии, которые должны применяться к каждому случаю. | It would be up to the college of special procedures to determine the general criteria to be applied on a case by case basis. |
К предпринимателям, которые не соблюдают этого запрета, могут применяться санкции и меры наказания. | Businessmen who do not comply with this prohibition will be subjected to penalties and reprisals. |
Было отмечено, что к каждому из этих видов информации будут применяться различные требования применительно к опубликованию. | 20 28), it was suggested that the Guide should draw a distinction between information intended to bind procuring entities vis à vis suppliers or contractors, and other information that by its nature was intended for the internal use of procuring entities only. |
Группа постановила, что менее жесткие допуски будут применяться в отношении всех видов парши, вызываемых Streptomyces spp. | The group agreed that the less strict tolerance would apply to all scabs caused by Streptomyces spp. |
Информация о составе Суда и процедурах выборов, которые будут применяться в Генеральной Ассамблее и Совете Безопасности, приводятся в меморандуме Генерального секретаря (А 48 432 S 26489). | The composition of the Court and the voting procedures to be followed in the General Assembly and in the Security Council are set out in a memorandum by the Secretary General (A 48 432 S 26489). |
Похожие Запросы : будут применяться - которые будут - прежнему будут применяться - условия будут применяться - Цены будут применяться - сборы будут применяться - Затраты будут применяться - штрафы будут применяться - ограничения будут применяться - изменения будут применяться - которые могут применяться - которые могут применяться - которые должны применяться