Перевод "будут возникать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
возникать - перевод : возникать - перевод : возникать - перевод : возникать - перевод : будут возникать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В результате такого подхода будут постоянно возникать проблемы. | Such an approach raised many concrete problems. |
Эти проблемы будут возникать с евро или без него. | These problems will occur with or without the euro. |
Придут какие нибудь люди, мысли появятся, и будут возникать сомнения. | Some people are going to come, some thoughts will come. |
Другие темы, связанные с установлением стандартов, будут возникать в процессе исследовательской деятельности. | Other topics for standard setting will emerge from research work. |
Будут возникать проблемы, которые американцы и европейцы рассматривают по разному и симпатизируют разным решениям. | There will be issues arising where Americans and Europeans see things differently and are attracted to different prescriptions. |
Это означает, что проблемы, вызвавшие появление настоящего проекта, будут возникать все чаще и чаще. | This means that the problems that led to the appearance of this Project will arise increasingly frequently. |
Для начала ЕС может облегчить социальные трудности, которые будут возникать, когда цена за отопление превысит доходы семьи. | For starters, it could alleviate the social hardship that will arise when the price for heating alone exceeds household income. |
Неизбежно стали возникать старые новые клише. | Unavoidably, old new clichés emerged. |
В этой связи могут возникать конфликты. | Therefore, this situation may lead to conflicts. |
Как и во всех близких дружественных отношениях, здесь возможны как взлеты, так и падения, и здесь будут возникать проблемы, которые будут объединять, а также проблемы, которые будут разделять. | As in all close relationships, there will be ups and downs, issues that unite and issues that divide. |
Подразделения SEALDs стали возникать по всей стране. | SEALDs groups popped up all over Japan. |
Наряду с этим продолжают возникать новые кризисы. | Meanwhile, new crises continued to emerge. |
Этот вопрос будет возникать вновь и вновь. | This will come up over and over again. |
Кроме того, при последовательном проведении сессий будут возникать трудности с подготовкой сессий Комиссий и существенно возрастет нагрузка на Секретариат. | Furthermore, if the sessions were to be held consecutively, preparations for the sessions of the Commissions would suffer and there would be a significant increase in the Secretariat's burden. |
Делать это приходится с учетом событий, происходящих в международной жизни, и тех новых проблем, которые будут возникать в будущем. | We have to do so in the light of developments in the international situation and developments new problems that will arise. |
Однако последние будут возникать с убывающей частотой по мере того, как будут приносить свои плоды и меры укрепления доверия, и по мере завершения исходных осмотров. | However, the latter would be with diminishing frequency as confidence building measures bore fruit and as baseline surveys were completed. |
Многочисленные исследования показали, что, даже используя модели так называемых рациональных ожиданий школы экономики, рынки не обязательно будут вести себя стабильно и что будут возникать ценовые пузыри. | A long line of research has shown that even using the models of the so called rational expectations school of economics, markets might not behave stably, and that there can be price bubbles. |
Некоторые другие комбинации могут возникать в составных словах. | Certain combinations of consonants, e.g. |
Вместе с тем могут возникать и определенные издержки. | There can, however, be costs. |
Частица и античастица могут возникать в пустом пространстве. | You can have a particle and an antiparticle pop into existence out of empty space. |
А ну, если кто будет возникать зубы выбью! | Hold it. First guy up, I kick his teeth in, see? |
Поскольку потребности населения увеличиваются, а водные ресурсы постепенно истощаются, споры относительно использования международных водотоков неизбежно будут возникать все чаще и чаще. | In the light of the growing needs of populations and the constantly diminishing water supply, disputes over the use of international watercourses were likely to proliferate. |
Безусловно, мирный процесс все еще хрупок и на его пути будут возникать препятствия, тем более что еще предстоит решить сложные проблемы. | Certainly, the peace process was still fragile and obstacles would arise along the way, especially since difficult issues remained to be dealt with. |
Таиланд считает, что с оружием или без него между народами и странами будут возникать конфликты, если они не доверяют друг другу. | Thailand believes that, with or without weapons, peoples and countries are prone to conflict if they do not trust each other. |
Лишь после его ратификации стали возникать первые экологические проблемы. | Only after its ratification did the first environmental issues arise. |
Схожие ситуации могут возникать и в случае международных организаций. | Parallel situations could be envisaged with regard to international organizations. |
Ошибки при учёте страниц могут возникать в следующих случаях | However, it is not giving correct results in the following cases |
В этом процессе не должно возникать никаких новых раздоров. | In this process, no new ruptures must emerge. |
Довольно удобный аккорд, с ним не должно возникать проблем. | It's a pretty comfortable chord this one, you shouldn't find it too difficult. |
В процессе этого поиска может возникать два типа ошибок. | When we do this process, we make two types of errors. |
Скоро после создания предприятия стали возникать конфликты между директорами. | Soon after the creation, conflicts occurred among the var ious directors. |
Сегодня необходимо создавать организацию достаточно гибкую, чтобы находить пути решения пока еще не известных проблем, которые будут возникать в течение следующих 50 лет. | What was necessary at present was to construct an organization flexible enough to meet the yet unknown challenges of the next 50 years. |
Расстройство может возникать из за факторов темперамента, которые являются наследственными. | The disorder may be related to temperamental factors that are inherited. |
Проблемы могут возникать и после воссоединения детей со своими семьями. | Problems can occur once children are reunited with their families. |
6. Продолжают возникать новые чрезвычайные ситуации, старые же кризисы не утихают. | While new emergencies have continued to occur, others continue unabated. |
Тогда у вас начинает возникать ощущение, что это вы сами ненастоящий. | Then you have that perception that you are phony. |
Я думаю, мы увидим, как сообщество рассказчиков будет возникать и развиваться. | I think we're going to see a community of storytellers evolve and emerge. |
Должна ли ответственность государства члена быть остаточной и возникать лишь в случае невыполнения обязательств совершающей правонарушение международной организацией, или же она должна возникать одновременно с ответственностью этой организации? | Should a member State's responsibility be residual and arise only in the event of default by the wrongdoing international organization, or should it arise concurrently with the responsibility of the organization? |
В силу относительно низкого уровня заинтересованности на национальном уровне может также возникать вопрос о том, как долго после завершения проектов будут ощутимы многие из их результатов. | Because there is a relatively low level of ownership at the national level, the sustainability of many of the results beyond the life of the projects may also be in question. |
Вне зависимости от границ, он может возникать в любом месте на земле. | Not limited by borders, it can spring up anywhere. |
Такие линии поглощения могут возникать только если кислород находится в плотной фазе. | Such an absorption can arise only if the oxygen is in a dense phase. |
В отдельных случаях может возникать необходимость в назначении специального координатора гуманитарной помощи. | In some instances, there may be a need to appoint a special coordinator for humanitarian assistance. |
Это положение позволяет также в особых случаях снимать обязанность сохранять тайну, однако следует отметить, что коллизии между видами соответствующей информации и обязанностью сохранять тайну будут возникать нечасто. | The provision also authorises setting aside the duty of secrecy in special cases, but it should be noted that there will seldom be a conflict between the types of information involved and the duty of secrecy. |
У БАПОР вызывает озабоченность то, что по мере строительства заградительного сооружения по территории средней и южной частей Западного берега эти проблемы будут возникать во многих сельских районах. | UNRWA is concerned that such problems will be replicated in many rural areas as the barrier extends through the middle and southern West Bank. |
76. Во многих регионах мира будут и впредь возникать кризисные ситуации, требующие коллективных действий международного сообщества, но эти действия не должны сводиться к одному лишь военному присутствию. | Crises necessitating collective efforts by the international community would continue to arise in many regions, but those efforts should not be limited to a mere military presence. |
Похожие Запросы : проблемы будут возникать - будут возникать вопросы - расходы будут возникать - которые будут возникать - обязательства будут возникать - стали возникать - продолжают возникать - могут возникать ошибки - могут возникать конфликты - могут возникать из