Перевод "которые подверглись" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
которые - перевод : которые - перевод : которые подверглись - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они сказали Ты из таких, которые подверглись очарованию | They said Surely you are deluded. |
Они сказали Ты из таких, которые подверглись очарованию | They said, You are under a magic spell. |
Они сказали Ты из таких, которые подверглись очарованию | They said, 'Thou art merely one of those that are bewitched |
Они сказали Ты из таких, которые подверглись очарованию | They said thou art but one of the bewitched |
Они сказали Ты из таких, которые подверглись очарованию | They said You are only of those bewitched! |
Они сказали Ты из таких, которые подверглись очарованию | They said, You are surely one of the bewitched. |
Они сказали Ты из таких, которые подверглись очарованию | They replied You are nothing but one of those who are bewitched |
Они сказали Ты из таких, которые подверглись очарованию | They said Thou art but one of the bewitched |
Утверждалось, что люди из Сании Делейбы, которые вернулись домой, подверглись нападениям. | It was said that people from Sania Deleba who had returned home were attacked. |
с) уделяют особое внимание осуществлению превентивных мер в отношени земель, которые еще не подверглись деградации или подверглись ей лишь в незначительной степени | (c) Give particular attention to the implementation of preventive measures for lands that are not yet degraded or which are only slightly degraded |
с) уделяют особое внимание осуществлению превентивных мер в отношени земель, которые еще не подверглись деградации или подверглись ей лишь в незначительной степени | (c) give particular attention to the implementation of preventive measures for lands that are not yet degraded or which are only slightly degraded |
Оба подверглись пыткам. | Both were tortured. |
Люди, которые подверглись воздействию асбеста в этих зданиях, сейчас заболевают этой болезнью. | People who were exposed to asbestos in those buildings are now coming down with the disease. |
Случайной цензуре подверглись даже блоги, которые были неактивными в течении нескольких месяцев. | It is an arbitrary censorship which has even attacked blogs that have been inactive for months. |
ММ В нашей программе действительно есть двое мужчин, которые подверглись насилию в семье. | MM We have indeed two men in the program who were abused as well. |
Я говорил с некоторыми заключёнными, которые подверглись ещё более злым процедурам, которые были явным нарушением их прав. | I spoke with some detainees who had undergone even more wicked procedures that were clear violations of their privacy. |
Бангладеш придает особую важность осуществлению превентивных мер в отношении земель, которые еще не подверглись деградации или которые лишь в незначительной степени подверглись этому процессу, и международное сообщество обязано дополнить эти меры. | Bangladesh attaches particular importance to the implementation of preventive measures for lands that are not yet degraded or which are only slightly degraded, and the international community should complement such measures. |
Нападению подверглись сугубо гражданские организации. | The bodies which were attacked in this case are civilian associations. |
Белые европейцы подверглись эпидемии чумы. | White Europeans were subject to the plague. |
Как, по вашему мнению, такая позиция правительства повлияла на жизни детей, которые подверглись жестокому обращению? | How, in your view, does that supportive position impact the lives of the children that have been abused? |
Как сообщило правительство, эти лица подверглись необоснованному заключению сотрудниками Управления военной разведки, которые были наказаны. | It has been reported that according to the Government, those freed were inappropriately detained by purged military intelligence machinery. |
Впоследствии 14 из этих людей подверглись жестокому избиению со стороны сотрудников полиции, которые применяли дубинки. | Fourteen of these people were subsequently beaten brutally by police using truncheons. |
Российские журналисты и активисты подверглись кибератаке | Russian journos and transparency activists skirt cyber attack |
Все депутаты подверглись атаке перцовым аэрозолем. | Former President Maumoon Abdul Gayoom (and half brother of President Yameen) commented |
Они подверглись наказанию и были уничтожены. | Then We destroyed them with utter destruction. |
Они подверглись наказанию и были уничтожены. | So We annihilated those people utterly. |
Вот какой полировке подверглись эти зеркала. | And that's the kind of polishing that these mirrors have endured. |
Мы все подверглись немыслимой дозе облучения. | All of us who have survived more cumulative exposure than we ever dreamed possible. |
К их числу следует добавить свыше 2 миллионов человек, которые подверглись этой участи за последние семь лет. | This is in addition to the over 2 million people who have been displaced over the past seven years. |
Атакам подверглись не только независимые информационные порталы. | Not only members of the Russian opposition were affected. |
Во время выборов мои идеи подверглись проверке. | During the election, my ideas were put to the test. |
Многие люди были арестованы, многие подверглись репрессиям. | A lot of people were arrested, a lot of people were victim of repression. |
В 1978 году 930 подверглись значительной модернизации. | It remained, however, available in Canada. |
Там верующие подверглись испытанию и сильному потрясению. | The faithful were sorely tried there and were shaken completely, |
Там верующие подверглись испытанию и сильному потрясению. | That proved be the testing ground for the Muslims, and they were subjected to a severe shake. |
Там верующие подверглись испытанию и сильному потрясению. | there it was that the believers were tried, and shaken most mightily. |
Там верующие подверглись испытанию и сильному потрясению. | There were the believers proven and shaken with a mighty shaking |
Там верующие подверглись испытанию и сильному потрясению. | There, the believers were tried and shaken with a mighty shaking. |
И дважды подверглись они великому гневу Господню . | So they have drawn on themselves wrath upon wrath. |
Там верующие подверглись испытанию и сильному потрясению. | There and then the believers were tested, and were shaken most severely. |
И дважды подверглись они великому гневу Господню . | Thus they incurred wrath upon wrath. |
Там верующие подверглись испытанию и сильному потрясению. | The believers were then put to a severe test and were most violently convulsed. |
Там верующие подверглись испытанию и сильному потрясению. | There were the believers sorely tried, and shaken with a mighty shock. |
И дважды подверглись они великому гневу Господню . | They have incurred anger upon anger. |
Владельцы жилого дома подверглись жестокому избиению военнослужащими. | The owners of the house were seriously beaten by the soldiers. |
Похожие Запросы : они подверглись - подверглись нападению - подверглись нападению - подверглись нападению - страны, которые - которые люди - которые составляют - животные, которые - которые соответствуют - которые были - которые необходимы - которые каждый