Перевод "крайняя нищета" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
КРАЙНЯЯ НИЩЕТА И ПРАВА ЧЕЛОВЕКА | By identifying the three basic components (playing both constitutive and instrumental roles) in defining extreme poverty, one can focus on specific factors. |
Права человека и крайняя нищета 80 | The right to education 81 |
2005 Права человека и крайняя нищета | 2005 Human rights and extreme poverty |
Права человека и крайняя нищета 13 | Resolutions and decisions adopted by the Commission, as well as draft resolutions and decisions for action by, and other matters of concern to, the Economic and Social Council will be contained in documents E CN.4 2005 L.11 and addenda. |
d) права человека и крайняя нищета. | (d) Human rights and extreme poverty. |
57 211. Права человека и крайняя нищета | 57 211. Human rights and extreme poverty |
59 186. Права человека и крайняя нищета | 59 186. Human rights and extreme poverty |
61 157. Права человека и крайняя нищета | 61 157. Human rights and extreme poverty |
55 106. Права человека и крайняя нищета | 55 106. Human rights and extreme poverty |
Права человека и крайняя нищета (четные годы) | Human rights and extreme poverty (even years) |
Крайняя нищета и голод являются позором нашего века. | Extreme poverty and hunger are the disgrace of our century. |
Права человека и крайняя нищета (резолюция 47 134) | Human rights and extreme poverty (resolution 47 134) |
Само собой разумеется, что крайняя нищета оскорбляет человеческое достоинство. | Needless to say, extreme poverty constitutes a violation of human dignity. |
Да, страну отличает крайняя нищета и постоянные нарушения прав человека. | Yes, the country is rife with human rights abuses and grinding poverty. |
Однако, по утверждению ряда экспертов, крайняя нищета не является неизбежным явлением. | Various experts postulate, however, that extreme poverty isn't inevitable. |
Крайняя нищета является унижением человеческого достоинства, а нередко и нарушением прав человека. | Extreme poverty is a violation of human dignity and frequently represents a violation of human rights. |
Крайняя нищета, голод, болезни и неграмотность вот удел одной пятой населения мира. | Absolute poverty, hunger, disease and illiteracy are the lot of one fifth of the world apos s population. |
Крайняя нищета в Эквадоре существует в основном среди коренного и чернокожего населения. | Extreme poverty in Ecuador exists mainly among the indigenous and black populations. |
Права человека и крайняя нищета (проект резолюции А С.3 49 L.33) | Human rights and extreme poverty (draft resolution A C.3 49 L.33) |
Для этого будет необходимо сначала установить, что крайняя нищета непосредственно связана с неосуществлением прав человека. | In order to do that, it will first be necessary to identify the nature of extreme poverty as directly related to the non fulfilment of human rights. |
Сначала мы обратимся к проекту резолюции I, озаглавленному quot Права человека и крайняя нищета quot . | We first turn to draft resolution I, entitled Human rights and extreme poverty . |
Крайняя нищета удел большей части человечества есть не что иное, как грубейшее нарушение прав человека. | Abject poverty the fate of the majority of the human race was the grossest violation of human rights. |
Крайняя нищета также наиболее характерна для коренного населения (29 процентов) по сравнению с некоренным (15 процентов). | Poverty is also more concentrated in the indigenous population (29 per cent) compared to the non indigenous population (15 per cent). |
На местах царит крайняя нищета, намного хуже, чем едва ли не во всех других странах Африки. | Poverty is extreme, more so than in nearly all other countries of Africa. |
Несмотря на 50 лет беспрецедентного технического прогресса, во многих частях мира все еще наблюдается крайняя нищета. | In spite of 50 years of unprecedented technological progress, in many parts of the world abject poverty still persists. |
Исходя из этого, Австрия предлагает согласовать на международном уровне смысл, вкладываемый в понятие quot крайняя нищета quot или quot массовая или всеобщая нищета quot . | It would therefore be useful to have a common international understanding as to what was meant by quot extreme poverty quot or quot overall or widespread poverty quot . |
В этом смысле нищета может быть определена как лишение этой возможности, а крайняя нищета может означать состояние, при котором лишение такой возможности приобретает крайние формы. | Poverty, in that sense, can be defined as deprivation of that capability, and extreme poverty may be regarded as extreme deprivation of such capability. |
Считая, что крайняя нищета является наихудшим проявлением нарушения прав человека, Индонезия призывает все государства положить ей конец. | His delegation believed that extreme poverty was the worst human rights violation and therefore called on all States to work towards its eradication. |
В основе всех этих конфликтных ситуаций и угроз миру и безопасности стоят экономические лишения и крайняя нищета. | At the root of all these conflict situations and the threats to peace and security are economic deprivation and abject poverty. |
Как признано на Всемирной конференции по правам человека, крайняя нищета это главный фактор, препятствующий полной реализации прав человека. | As recognized by the World Conference on Human Rights, extreme poverty was a major factor inhibiting full enjoyment of human rights. |
Рано или поздно крайняя нищета, голод и разрушительное воздействие широко распространенных заболеваний всегда приводят к конфликтам, внутренним или внешним. | It is only a matter of time before extreme poverty, hunger and the catastrophic impact of widespread diseases will lead to strife, internal or external. |
Крайняя бедность | Extreme poverty |
Крайняя нищета, в условиях которой женщины проживают как в городских, так и в сельских районах, является основной причиной экологических проблем. | The extreme conditions of poverty in which women live both in the urban and in rural zones, constitute the major cause of environmental problems. |
Несмотря на достигнутый на данный момент прогресс, мы с большой озабоченностью отмечаем, что крайняя нищета остается уделом большинства развивающихся стран. | Despite the progress made so far, we note with great concern that abject poverty remains a feature of the majority of developing countries. |
Подлинная победа над насилием и беспорядком достигается тогда, когда отступает крайняя нищета, которая является главной причиной недовольства, ведущего к столкновениям. | The real victory over violence and disorder is achieved when extreme poverty, which is the prime cause of the frustrations that lead to confrontation, is rolled back. |
В числе этих препятствий стоят крайняя нищета, различные формы расизма и расовой дискриминации, а также акты, методы и практика терроризма. | Among the obstacles are extreme poverty, all forms of racism and racial discrimination, and acts, methods and practices of terrorism. |
Крайняя нищета, от которой страдает большая часть нашего населения, связана с отсутствием основных услуг и является фактором, который угрожает семье. | The extreme poverty suffered by most of our population, which is related to the lack of basic services, is a factor that threatens the family. |
Крайняя нищета находящихся на дне миллиарда людей ужасает, она является морально недопустимой и опасной, поскольку служит рассадником болезней, терроризма и насилия. | The extreme poverty of the bottom billion people is shocking, morally intolerable, and dangerous a breeding ground of disease, terrorism, and violence. |
Международное движение за оказание помощи бедствующим группам населения Четвертый мир согласно с тем, что крайняя нищета представляет собой реальную угрозу жизни. | International Movement ATD Fourth World agrees that extreme poverty is a genuine risk to life. |
Крайняя нищета приводит к изоляции людей из общечеловеческой семьи и препятствует их участию в общественно политической жизни своих общин и стран. | It excludes people from the human family and prevents them from participating in the social and political lives of their communities and nations. |
Стихийные бедствия или антропогенные катастрофы, крайняя нищета и острые экономические проблемы порождают потоки беженцев и еще более усугубляют их тяжелое положение. | Natural or man made disasters, environmental degradation, extreme poverty and acute economic problems contributed to flows of refugees and made their plight even worse. |
Крайняя мера банкротство | Last resort Bankruptcy |
Первая крайняя точка | First End Point |
Вторая крайняя точка | Second End Point |
Он отметил, что перед Африкой стоят сложные задачи в области развития и она является единственным регионом развивающихся стран, где преобладает крайняя нищета. | He said that Africa was faced with daunting development challenges, and was the only region in the developing world where extreme poverty prevailed. |
Похожие Запросы : городская нищета - полная нищета - ужасающая нищета - нищета духа - глубокая нищета - духовная нищета - крайняя плоть - крайняя смертность - крайняя труба - крайняя срочность - крайняя тревога - крайняя цена