Перевод "ливневые стоки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ливневые стоки - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Местами ливневые дожди... | Scattered showers... |
Стоки за потребление? | Consumer goods? |
ПОВЕЧЕ СТОКИ ЗА ПОТРЕБЛЕНИЕ?!? | MORE CONSUMER GOODS? |
30 суток в году идут ливневые дожди. | Over 30 days with heavy rains per year. |
Стоки многих крупных рек сократились, некоторые из них пересохли. | Today, many large rivers have reduced flows. Some dry up altogether. |
Во многих провинциях Таиланда ливневые дожди не прекращались несколько месяцев. | Heavy rains inundated many provinces of Thailand for several months. |
В четвертых, Китай увеличил свои стоки углерода, благодаря возобновлению лесонасаждений. | Fourthly, China has increased its carbon sinks by promoting reforestation. |
Ливневые паводки возможны из за быстро ухудшающихся условий в силу рассредоточенности тропического дождя. | Flash flooding is possible with rapidly deteriorating conditions due to the scattered nature of tropical rain. |
Они также образуют токсичные стоки, которые загрязняют наши реки и наши океаны, отравляя нас. | They also produce toxic run off that pollutes our rivers, our oceans, and us. |
Жара, заморозки или ливневые дожди в наиболее чувствительные периоды могут стать причиной гибели всего урожая. | Hot spells, cold snaps or heavy rains during vulnerable periods could cause whole crops to be lost. |
Дожди преимущественно ливневые, часто с грозами (в июне июле месяцах до 6 8 дней с грозой). | The summer often reaches its hottest point during the months of June July, with a mean daily temperature of and often days over . |
Вот наше здание Оберлин Колледжа, которое производит больше энергии, чем потребляет, а также очищает собственные стоки. | Here's a building at Oberlin College we designed that makes more energy than it needs to operate and purifies its own water. |
В январе 2005 года ливневые дожди вызвали сильное наводнение в густонаселенных прибрежных районах Гайаны, включая столицу страны Джорджтаун. | In January 2005, torrential rains caused severe flooding in the densely populated coastal regions of Guyana, including the capital, Georgetown. |
Ливневые дожди в Хатлонской области причинили дополнительный ущерб инфраструктуре, которая и без того серьезно пострадала от сильных снегопадов. | Heavy rains in the Khatlon region further damaged the infrastructure that had already been adversely affected by high levels of snowfall. |
В ночь на 27 августа 1994 года практически по всей территории страны прошли ливневые дожди, имевшие катастрофические последствия. | During the night of 26 August 1994, heavy showers, with disastrous consequences, fell on practically the whole territory of the country. |
И така, в САЩ имаме повече стоки откогато и да било, но статистиките сочат, че щастието при хората пада. | So, in the U.S. we have more stuff than ever before, but polls show that our national happiness is actually declining. |
b) вода стоки собираются в отстойниках, где они затем обрабатываются и проходят контроль, прежде чем будут окончательно выведены за пределы комплекса | (b) Water Effluent is collected in sump tanks, then treated and sampled before final discharge from the complex |
Шефа на икономическия съвет на президента Айзенхауер казва че максимална цел на Американската икономика... е да се прозвеждат повече стоки за консумиране | President Eisenhower's Council of Economic Advisors Chairman said that The American economy's ultimate purpose is to produce more consumer goods. |
В тех местах, где фермерам повезло, и они смогли вырыть колодцы, горизонт грунтовых вод понизился, а ливневые дожди стали все более и более непредсказуемыми. | Water tables are dropping where farmers are lucky enough to have wells, and rainfall has become increasingly unpredictable. |
Ливневые дожди в марте и апреле создали особенно сложное положение в провинциях Урузган, Газни, Джузджан, вызвав, в частности, прорыв дамбы в провинции Газни 29 марта. | Rains in March and April particularly affected Oruzgan, Ghazni and Jowzjan provinces, notably resulting in the bursting of the Ghazni dam on 29 March. |
До 1961 г. предприятие сбрасывало свои промышленные стоки в бухту без очистки, что привело к значительному загрязнению воды и прибрежных зон бухт Саймонова и Тукркменбашинской. | Until 1961, the refinery used to discharge its industrial wastes into the bay without cleaning, which led to significant pollution of the water sources as well as of the coastal areas of both the Saymonov and the Turkmenbashi bays. |
Комитет отметил далее планируемые инициативы, предусматривающие мониторинг изменений в гидрологическом цикле, а также стихийных бедствий, включая ливневые дожди, тайфуны, наводнения и засухи, а также прогнозирование погоды. | The Committee noted that water resource management was closely linked to forestry and that satellite data on forests constituted an important input to understanding of the water cycle. |
Из кадра не были упущены ни горы мусора, ни помойные ямы, ни переполненные канализационные стоки. В фильме даже есть сцена, включающая человеческие экскременты одновременно отвратительная и смешная. | There is even a scene involving human excrement that is both revolting and hilarious. |
Из приведенного регионального анализа причинно следственных связей вытекает, что наиболее распространенными источниками загрязнения являются поверхностные стоки в сельском хозяйстве и удаление отходов муниципальными властями и промышленными предприятиями. | From the regional causal chain analysis, it appears that agricultural run off and municipal and industrial discharges are the most prevalent pollution sources. |
Как видно на этом слайде c Озера Набугабо в Уганде стоки с полей, собираемые вот в эти вёдра единственный источник питьевой воды, воды для готовки и купания. | As evident in this slide from Lake Nabugabo in Uganda, the agricultural runoff from this crop, which goes into these buckets, is the sole source of drinking, cooking and bathing water for this village. |
К числу других стран относятся Исламская Республика Иран (землетрясение в Баме), Марокко (землетрясение в Аль Хосейме), Намибия, Гренада, Гаити и Гайана (наводнения), Филиппины, Пакистан и Непал (штормы и ливневые паводки). | Other countries included the Islamic Republic of Iran (Bam earthquake), Morocco (Al Hoceima earthquake), Namibia, Grenada, Haiti and Guyana (floods), and the Philippines, Pakistan and Nepal (storms and flash floods). |
Огромната производителност на икономиката... диктува консумирането да стане начин на живот, да превърнем купуването и използването на стоки в ритуали, да търсим духовно удовлетворение, задоволяване на Его то ни, в консумирането... | He said Our enormously productive economy demands that we make consumption our way of life, that we convert the buying and use of goods into rituals, that we seek our spiritual satisfaction, our ego satisfaction, in consumption. |
будучи озабочена тем, что Малави по прежнему сталкивается со стихийными бедствиями, такими, как засуха, наводнения и ливневые дожди, которые приводят к серьезным потерям урожая, гибели людей и большому ущербу имуществу и инфраструктуре, | Concerned that Malawi continues to face natural catastrophes such as drought, floods and heavy rains, causing serious crop failure, loss of life and extensive damage to property and infrastructure, |
Миллионер из трущоб был по большей части снят с помощью небольших цифровых камер в Дхарави, беднейшем районе Индии (и Азии). Из кадра не были упущены ни горы мусора, ни помойные ямы, ни переполненные канализационные стоки. | Slumdog Millionaire was filmed in large part with small hand held digital cameras on location in Dharavi, Mumbai s (and Asia s) biggest slum, and does not skip the mounds of garbage, cesspits, and overflowing drains. |
Если есть чрезвычайных и вы потеряете все питание от атомной электростанции, маленький вентилятор останавливается дует, замороженные плагин соли тает, и жидкое топливо фторида внутри реактора стоки из судна через линию и в другой резервуар называется сливного бачка. | If there's an emergency and you lose all of the power to your nuclear power plant, the little blower stops blowing, the frozen plug of salt melts, and the liquid fluoride fuel inside the reactor drains out of the vessel through the line and into another tank called a drain tank. |
Похожие Запросы : ливневые ветра - ливневые канализации - ливневые дожди - сельскохозяйственные стоки - токсичные стоки - канализационные стоки - вторичные стоки - дождевые стоки - дождевые стоки - естественные стоки - промышленные стоки - хозяйственно-бытовые стоки