Перевод "лица или стороны" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
или - перевод : или - перевод : или - перевод : или - перевод : или - перевод : лица - перевод : лица - перевод : или - перевод : стороны - перевод : лица или стороны - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Омбудсмен не должен быть объектом руководства или контроля со стороны какого либо другого лица или органа. | The Ombudsman should not be subject to direction or control by any other person or authority. |
Генеральный прокурор не должен быть объектом руководства или контроля со стороны какого либо другого лица или органа. | The Attorney General should not be subject to direction or control of any other person or authority. |
2.4 Меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин со стороны любого лица, организации или предприятия | 2.4 Steps to Eliminate Discrimination Against Women by any Person, Organisation or Enterprise |
3. Стороны могут просить содействия соответствующего учреждения или лица в связи с назначением посредников. В частности | 3. Parties may seek the assistance of an institution or person in connection with the appointment of conciliators. In particular |
Его основной функцией является расследование любых утверждений о предполагаемых фактах коррупции в том или ином органе или со стороны того или иного лица. | The main function of the DCEC is to receive and investigate any complaints alleging corruption in any body or by any persons. |
Конституция должна также гарантировать свободу генерального аудитора с точки зрения руководства или контроля со стороны какого либо другого лица или органа. | The Constitution should also guarantee the Auditor General apos s freedom from any direction or control of any other person or authority. |
Лица, потерявшие рассудок, и умственно отсталые лица или лица с чрезвычайно ограниченными умственными способностями | The insane and persons suffering from mental retardation or extremely limited mental competence |
Установить контакты лица или организации. | Set here the person or organisation to contact. |
или лица Члены Альтернативные члены | Representing Members Alternates United Nations |
Лица, с которыми проводились эти беседы, жаловались на акты дискриминации и или плохое обращение со стороны эритрейских властей. | Those interviewed complained of acts of discrimination and or ill treatment suffered at the hands of the Eritrean authorities. |
Принимать все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин со стороны какого либо лица, организации или предприятия. | Taking all appropriate measures to eliminate discrimination against women by any person, organization or enterprise. |
e) принимать все надлежащие меры для устранения дискриминации по признаку инвалидности со стороны любого лица, организации или частного предприятия | (e) To take all appropriate measures to eliminate discrimination on the basis of disability by any person, organization or private enterprise |
е) принимать все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин со стороны какого либо лица, организации или предприятия | States parties condemn discrimination against women in all its forms, agree to pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating discrimination against women and to this end, undertake |
e) принимать все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин со стороны какого либо лица, организации или предприятия | In light of Article 116 paragraph 2 of the revised Constitution and Article 1 of the United Nations Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination Against Women, the Council of State (Third Division) has ruled that deviations from the principle of gender equality constitute discriminations against women. |
d) принимать все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин со стороны какого либо лица, организации или предприятия | (d) To refrain from engaging in any act or practice of discrimination against women and to ensure that public authorities and institutions shall act in conformity with this obligation |
(e) принимать все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин со стороны какого либо лица, организации или предприятия | (e) to take all appropriate measures to eliminate discrimination against women by any person, organization or enterprise |
а) оно прямо или косвенно исключает, ограничивает или расширяет предусмотренные в главе 7 обязательства грузоотправителя по договору, грузоотправителя, грузополучателя, распоряжающейся стороны, держателя или лица, упомянутого в статье 31 или | (a) It directly or indirectly excludes, limits, or increases the obligations under Chapter 7 of the shipper, consignor, consignee, controlling party, holder, or person referred to in Article 31 or |
Заявление или показания лица, предоставляющего информацию. | Statement or testimony of the person providing information. |
Вооруженные гражданские лица и или зенглендос | Armed civilians and or zenglendos |
Важно, чтобы все сотрудничающие стороны имели общие цели и чтобы конкретная информация или технология, которой обмениваются учреждения или отдельные лица, четко соответствовали этим целям. | It is essential that all cooperators share common goals and that the goals be clearly addressed by the specific information or technology to be shared by the institutions or individuals. |
Клиенты или заинтересованные стороны. | The core functions are usually carried out by the NDO in conjunction with other national institutions and experts. |
c) проведения задержания лица, совершившего побег, или лица, в отношении которого выписан ордер на арест, или в целях недопущения побега лица, задержанного на законном основании | (c) To arrest a person who has escaped or for whom an arrest warrant has been issued or to prevent the escape of a lawfully detained person |
c) запугивания этого или любого другого лица, | (c) Intimidating that or any other person |
VIII. ЛИЦА, ПРИНАДЛЕЖАЩИЕ К НАЦИОНАЛЬНЫМ ИЛИ ЭТНИЧЕСКИМ, | VIII. PERSONS BELONGING TO NATIONAL OR ETHNIC, RELIGIOUS |
незаконная депортация или лишение свободы защищенного лица | Unlawful deportation or confinement of a protected person |
I) Комиссия будет собирать сведения и информацию, которые будут предоставлять лица или учреждения, которые считают себя пострадавшими, а также другие стороны. | I. The Commission shall receive particulars and information from individuals or institutions that consider themselves to be affected and also from the Parties. |
Собственные слабые стороны и существующие (или достижимые) сильные стороны | Company weaknesses and existing (or achievable) strengths Strengths and weaknesses of competitors Specific needs of product users |
Однако некоторые соображения со стороны Франции могут воспрепятствовать выдаче лица, применявшего пытки. | Nonetheless, there are some grounds on which France may impede the extradition of a torturer. |
Стороны частные лица могут получить возмещение любого ущерба, нанесенного им незаконной деятельностью. | Private parties can recover damages for any loss they suffer because of conduct that is contrary to the law. |
Каждый человек в Гайане имеет право на личную безопасность и защиту от насилия или телесных повреждений, будь то со стороны государства, любого лица, группы лиц или учреждения. | Every individual in Guyana has the right to security of his her person and protection against violence or bodily harm, whether inflicted by the state, any individual, group or institution. |
Указывая вверх или в стороны. | Pointing up or side wise. |
d) соответствовало состоянию лица и предоставлялось без финансовых затрат для лица, получающего такое лечение или для его или ее семьи. | (d) Appropriate for the person and provided without financial cost to the individual receiving the treatment or to his or her family. |
а) отказ или уклонение в отношении найма какого либо лица или группы лиц на вакантную должность, которой такие лица соответствуют | (a) To refuse to employ or refrain from employing an individual or group of individuals for a vacant post for which the persons concerned are qualified |
наличие доказательств, касающихся того или иного конкретного лица | the alleged status and extent of participation of the individual during the genocide |
Фамилия включенного в Перечень лица или название организации | Name of listed individual or entity ______________________________________ |
реальная возможность ареста того или иного конкретного лица | the concrete possibility of arresting the individual concerned |
Родитель, опекун или юридический представитель может представить предложение от имени малолетнего лица или лица с неполной дееспособностью или лишенной ее, а также от имени лица, в отношении которого данное лицо осуществляет родительские права. | A parent, guardian or legal representative may submit a proposal on behalf of a minor or a person with limited or deprived legal capacity, as well as on behalf of a person over whom the person has parental rights. |
1. Государством, имеющим право осуществлять дипломатическую защиту, является государство гражданства физического лица или национальности юридического лица. | 1. The State entitled to exercise diplomatic protection is the State of nationality. |
С другой стороны, МУС не может обвинять (или воздерживаться от обвинения) высшего политического или военного должностного лица, ответственного за серьёзные преступления, лишь для того, чтобы избежать негативного политического резонанса. | On the other hand, the Court cannot charge or refrain from charging a senior political or military official responsible for grave crimes solely to avert negative political repercussions. |
Уголовный кодекс Республики Таджикистан предусматривает ответственность за принуждение к даче показаний путем угрозы, шантажа или иных незаконных действий со стороны лица, производящего предварительное следствие или осуществляющего правосудие (статья 354). | The Criminal Code establishes criminal liability for extracting information by means of threats, blackmail or other unlawful acts on the part of the person conducting the pre trial investigation or administering justice (art. |
Статья 122А Конституции предусматривает, что все суды и все лица, председательствующие на судебных заседаниях, свободны и независимы от контроля и руководства со стороны любого другого лица, а также любого органа политической или исполнительной власти. | Article 122A of the Constitution provides that all Courts and all persons presiding over the Courts shall be free and independent from the control and direction of any other person, political or executive body. |
Стопроцентными американцами считаются лица англо саксонского или немецкого происхождения. | Persons of Anglo Saxon or German origin are considered one hundred percent Americans. |
Осужденные или оправданные лица 25 обвиняемых в 19 решениях | Persons Convicted or Acquitted Twenty FIVE Accused in NINETEEN Judgements |
взятие под личную охрану защищаемого лица или его родственника | Taking the person or his her relative under personal protection |
Органы или должностные лица, осуществляющие особые формы правления, вправе | Bodies or officials administering emergency rule have the right |
Похожие Запросы : лица или имущество - сторона или стороны - отдельные лица или организации - физические лица или компании - физические или юридические лица - физические или юридические лица - должностные лица или директора - должностные лица или сотрудники - организации или юридические лица - компании или частные лица - притеснения со стороны должностного лица - лица, - лица,