Перевод "лишены возможности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

возможности - перевод : лишены - перевод : лишены - перевод : лишены - перевод : возможности - перевод : лишены возможности - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Бедные такой возможности выбора лишены.
Other people who are poor don't have those choices.
Мавританскиe художники были лишены возможности изображать одушевленные предметы.
The Moorish artists were denied the possibility to draw things with souls.
Дети лишены возможности разделить со своим отцом радость своих успехов.
These young people have never been able to share their achievements with their father.
В результате этого граждане лишены возможности высказать и написать то, что они могли бы сказать или написать, а журналисты лишены возможности свободно выражать свое мнение.
This muzzles what citizens can say and write, as well as the free expression of journalists.
В настоящее время все они и их семьи лишены возможности работать.
Now, all these persons and their families were deprived of the opportunity to work.
В некоторых районах преподаватели были лишены возможности регулярно добираться до своих рабочих мест.
Teachers in some areas were unable to reach their workplaces regularly.
Они заставили меня почувствовать, что теперь мы лишены свободы самовыражения и возможности критиковать правительство.
It makes me feel that the freedom of expression and criticism against the government which we used to have under elected governments has gone.
Семьи пропавших лишены возможности оплакать их как подобает и начать возвращение к нормальной жизни.
The families of the disappeared had been unable to go through the natural grieving process and could not start to rebuild their lives.
Женщины по прежнему исключены из процесса принятия решений и лишены возможности влиять на ситуацию.
Women have continued to be excluded from the decision making processes and the resources for empowerment.
Многие из них, по существу, по прежнему лишены возможности осуществлять свои основные права и свободы.
Indeed many continued to be deprived of their basic rights and freedoms.
С учетом этого развивающиеся страны лишены возможности использовать свои основные права по статье IV Договора.
Developing countries have been thus deprived from their basic rights under Article IV of the Treaty.
Транснациональные преступные империи и террористические сети должны быть лишены возможности оказывать негативное влияние на развитие.
Transnational criminal empires and terrorist networks must be dismantled so that they could not have a negative impact on development.
Большое число рохингя являются также жертвами принудительного труда и лишены возможности получить работу в государственном секторе.
Many were also victims of forced labour and barred from Government employment.
В результате этого Апелляционный суд и Кассационный суд были лишены возможности рассмотреть данную жалобу по существу.
As a result, both the Appeals Court and the Court of Cassation were deprived of the ability to consider the merits of the appeal.
В силу изложенных ниже причин члены Комитета зачастую лишены такой возможности, которая по существу является необходимостью.
For reasons described below, this opportunity, which is a necessity, is frequently not afforded to the members of the Committee.
Наиболее важный компонент профилактики и искоренения терроризма состоит в том, чтобы террористы были лишены возможности находить убежища.
The most important element in the prevention and eradication of terrorism was to deny safe haven to terrorists.
В настоящее время большая часть общества лица с расстройством опорно двигательного аппарата лишены возможности пользоваться услугами библиотек.
At present a large part of the society people with motoric disorders is deprived of the possibility to use library services.
Кроме того, многие женщины лишены возможности избежать ситуации насилия, поскольку не имеют альтернативного жилья и финансовой поддержки.
situations, because alternative housing and financial support are unavailable.
И именно эти женщины лишены возможности участвовать в процессе принятия решений, связанных с водоснабжением, и в распределении ресурсов.
Yet, these same women are excluded from water related decision making and from resource distribution.
Гражданские лица часто становятся главными жертвами в конфликтных ситуациях и лишены возможности жить в условиях мира и безопасности.
Civilians are often the main targets in conflict situations and have been denied fundamental peace and security.
Сирийские заключенные по прежнему подвергались различным формам физических и психических пыток и были лишены возможности свиданий с родственниками.
Syrian detainees were still subjected to various forms of physical and mental torture, and deprived of family visits.
В результате указанных действий автора Апелляционный суд и Кассационный суд были лишены возможности рассмотреть данную жалобу по существу.
The result of the author's conduct was that both the Appeals Court and the Court of Cassation were deprived of the ability to consider the merits of the appeal.
Многие их них были лишены возможности встречаться со своими родственниками, адвокатами и представителями Международного комитета Красного Креста (МККК).
Many of them have been denied access to their relatives, lawyers and the International Committee of the Red Cross (ICRC).
Они лишены воображения.
They have no imagination.
Люди лишены сочувствия.
Humans have no empathy.
Даже мы лишены!
No. In fact we have been deprived of it.
Даже мы лишены!
In fact, we are unfortunate.
Даже мы лишены!
nay, rather we have been robbed!'
Даже мы лишены!
Aye! it is we who are deprived!
Даже мы лишены!
(Then they said) Nay! Indeed we are deprived of (the fruits)!
Даже мы лишены!
We are now deprived.
Даже мы лишены!
rather, we are utterly ruined.
Даже мы лишены!
Nay, but we are desolate!
Вы лишены зрения.
You're blind.
Но, несмотря на все наши достижения в усилении управления рыболовством внутри страны, мы лишены возможности патрулировать наши обширные воды.
Meskipun terdapat sejumlah kemajuan dalam penguatan pengelolaan perikanan domestik, kami memiliki kelemahan dalam mengamankan dan mengawasi wilayah perairan yang luas.
Жители Саудовской Аравии отныне лишены возможности совершать звонки при помощи приложения для обмена сообщениями и отправки голосовых вызовов LINE.
Residents of Saudi Arabia can no longer make calls using the messaging and voice calling app LINE.
32. Порядка 840 000 детей были фактически лишены любой возможности получения образования ввиду отсутствия соответствующих учреждений, преподавателей и учебников.
32. An estimated 840,000 children have been deprived of virtually all educational opportunities because of the lack of adequate facilities, teachers and textbooks.
Тогда у нас есть возможность выбирать не покупать продукты, которые содержат опасные, токсичные пластики. Бедные такой возможности выбора лишены.
We actually get a chance to choose not to use products that have dangerous, poisonous plastic in them.
Если существует нарушение других обязательств по трудовым и экологическим стандартам, например, граждане, союзы и группы гражданского общества лишены этой возможности.
If there is a violation of other commitments on labor and environmental standards, for example citizens, unions, and civil society groups have no recourse.
В городах нескольких регионов имеется по театру однако в силу больших расстояний местные жители практически лишены возможности ходить в театры.
There is one theatre in cities of several regions however, long distances make theatrical performances almost inaccessible for residents of rural areas.
Они были лишены воображения.
They had no imagination.
Приоры были лишены власти.
The Guelphs were populists.
Просто они лишены убежденности.
In fact they are certain of nothing.
Просто они лишены убежденности.
Rather they are not certain.
Просто они лишены убежденности.
Nay, but they have no firm Belief.

 

Похожие Запросы : лишены прав - лишены образования - были лишены - были лишены - мере лишены - лишены доступа - сильно лишены - полностью лишены - -возможности