Перевод "место назначения экспортного груза" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
место - перевод : место - перевод : место назначения экспортного груза - перевод : назначения - перевод : место - перевод : назначения - перевод : назначения - перевод : назначения - перевод : место - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
b) место получения груза по договору или место сдачи груза по договору или | (b) The contractual place of receipt or the contractual place of delivery or |
b) фактическое место получения место получения по договору или фактическое место сдачи груза место сдачи груза по договору или | (b) The actual contractual place of receipt or the actual contractual place of delivery or |
Место назначения | Lowercase destination |
Место назначения | Destination |
Место назначения | Destination |
Место назначения | Information |
Какое место назначения? | What's the destination? |
Уведомление о прибытии в место назначения | Notice of arrival at destination |
Однако она не регулирует место и время сдачи груза перевозчику. | However it does not regulate where and when the goods have to be delivered to the carrier. |
В отношении существа статьи 54 (b), в которой предусматривается, что распоряжающаяся сторона может требовать сдачи груза до его прибытия в место назначения , возникли существенные разногласия. | As to the substance of article 54 (b), which provides that the controlling party may demand delivery of the goods before their arrival at the place of destination , has been a bone of contention. |
а) если наименование и адрес грузополучателя не упомянуты в договорных условиях, распоряжающаяся сторона сообщает перевозчику эту информацию до или после прибытия груза в место назначения | (a) If the name and address of the consignee is not referred to in the contract particulars the controlling party must advise the carrier thereof, prior to or upon the arrival of the goods at the place of destination |
быть доставленными в место назначения в удовлетворительном состоянии. | to withstand transport and handling, and to arrive in satisfactory condition at the place of destination. |
Транспорт Склады Получение груза Отслеживание груза | 1 Sales administration Sales training |
Этот документ предоставляет его держателю обеспечение путем наделения его исключительным правом принимать поставку груза в месте назначения. | This document provides security to its holder by granting it the exclusive right to take delivery of the goods at the place of destination. |
В таком случае фактический прием груза или фактическая выгрузка или разгрузка груза из последнего судна или транспортного средства, на котором он перевозился, представляют собой соответствующий момент и место получения или сдачи груза. | In such case the actual taking custody of the goods or the actual discharge or unloading of the goods from the final vessel or vehicle in which they are carried is the relevant time and place of receipt or delivery. |
Не последнее место в этом ассортименте занимают изделия специального назначения. | Specialized products figure into the mix as well. |
В 1993 году имел место лишь один cлучай ретроактивного назначения. | In 1993, only one case of retroactive appointment occurred. |
d) требовать, с учетом условий, предусмотренных в статье 55, сдачи груза в любом другом месте, помимо первоначального места назначения . | (d) demand, subject to the conditions provided for in article 55, delivery of the goods at a place other than the original place of destination. |
Общие замечания, касающиеся экспортного контроля | General comments with regard to Export Control |
ii) укрепление мер экспортного контроля | Strengthened export control measures |
Класс(ы) груза | A10.2.14.3 Transport hazard class(es) |
i) термин таможня пункта назначения означает таможню страны, где завершается операция международного таможенного транзита в отношении всего груза или его части | (j) the term Customs office of destination shall mean a Customs office in a country where an international Customs transit operation ends in respect of all or part of a consignment |
С. Помощь в использовании экспортного потенциала | C. Assistance in tapping the export potential |
Оставайтесь с Вашего груза. | Stay with your goods. |
Некоторые правовые системы требуют совершения определенного акта фактического получения груза грузополучателем другие считают передачу груза в свободное распоряжение грузополучателя сдачей груза. | Some jurisdictions require some act of actual receipt by the consignee others regard the placing of the goods at the free disposal of the consignee as delivery. |
Она направлена главным образом на решение основной проблемы, а именно в случае, когда груз прибывает в место его назначения, а там нет никого, кто принял бы груз, или же когда грузополучатель не желает принимать поставку груза. | Its focus is on the main problem, namely that the goods arrive at their place of destination without someone there to receive them or the consignee being unwilling to take delivery of the goods. |
kioclient move 'источник' 'назначение' Переместить один или несколько файлов в указанное место назначения. | kioclient move'src ''dest' Moves the URL'src 'to'dest'. 'src 'may be a list of URLs. |
kioclient copy 'источник' 'назначение' Скопировать один или несколько файлов в указанное место назначения. | kioclient copy'src ''dest' Copies the URL'src 'to'dest'. 'src 'may be a list of URLs. |
kioclient move 'источник' 'назначение' Переместить один или несколько файлов в указанное место назначения. | kioclient remove'url ' Removes the URL 'url' may be a list of URLs. |
В отсутствие таких положений в договоре перевозки или таких обычаев, практики или обыкновений моментом и местом получения груза являются момент и место фактической передачи груза на попечение перевозчика или исполняющей стороны. | In the absence of such agreement or of such customs, practices, or usages, the time and location of receipt of the goods is when and where the carrier or a performing party actually takes custody of the goods. |
Кроме того, было сочтено, что слово договорный не является необходимым в ссылке на место получения груза, поскольку невозможно предвидеть такое место без соглашения между сторонами. | It has also been considered that the word contractual is not necessary in the reference to the place of receipt, as it is not possible to envisage such a place without an agreement between the parties. |
Мы участвуем во всех режимах экспортного контроля. | We are party to all export control regimes. |
Когда груз прибывает в место назначения, грузополучатель , осуществляющий любое из своих прав в соответствии с договором перевозки, должен принять поставку груза в тот момент и в том месте, которые упомянуты в статье 11(4) (ранее 7(3)). | When the goods have arrived at their destination, the consignee that exercises any of its rights under the contract of carriage must accept delivery of the goods at the time and location referred to in article 11(4) (previously 7(3)). |
В отсутствие любых таких положений в договоре перевозки или таких обычаев, практики или обыкновений моментом и местом получения груза являются момент и место фактической передачи груза на попечение перевозчика или исполняющей стороны . | In the absence of any such provisions in the contract of carriage or of such customs, practices, or usages, the time and place of receipt of the goods is when and where the carrier or a performing party actually takes custody of the goods. |
Этот лифт только для груза. | That elevator is for freight only. |
Поручение Трансконд на перевозку груза | Transportation booking by Transcond |
Сколько груза он может перевезти? | Like what's the payload it could carry? |
Наконец, подпункт f) можно было бы усилить за счет ссылки на место назначения останков . | Lastly, paragraph 1 (f) could be expanded to include a reference to the destination of the remains . |
h) дата и время освобождения или перевода в другое место содержания под стражей, место назначения и орган, отвечающий за такой перевод. | (h) The date and time of release or transfer to another place of detention, the destination and the authority responsible for the transfer. |
Латвия активно поддерживает эффективные режимы многостороннего экспортного контроля. | Latvia is a strong supporter of effective multilateral export control regimes. |
С. Помощь в использовании экспортного потенциала . 67 27 | C. Assistance in tapping the export potential . 67 23 |
Информация, предоставляемая MLA, разъясняет процедуры экспортного лицензирования Великобритании. | The Plastics were the foremost representative of Prague s underground culture in the 1970s and 80s. |
Кроме того, слова порт погрузки и порт разгрузки , возможно, являются излишними, поскольку эти понятия охватываются словами место получения сдачи груза . | Also, port of loading and port of discharge might be unnecessary as they are embraced by place of receipt delivery . |
Если мы уберем 3 груза отсюда, (попытаюсь сейчас убрать эти 3 груза) (лучше просто стереть их) | So, if we want to remove 3 things here, (let me try my best to remove 3 things here) (I will just erase it) |
Ящик развалился из за веса груза. | The box fell apart due to the weight of the load. |
Похожие Запросы : место назначения - место назначения - место назначения - Место назначения - место назначения - место назначения - место перевалки груза - наше место назначения - мое место назначения - место хранения назначения - центральное место назначения - Прибывает в место назначения