Перевод "мы введем" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

мы - перевод :
We

мы - перевод : мы - перевод : мы - перевод : введем - перевод : мы введем - перевод :
ключевые слова : Inject Instrument Tumor Reverse Tube Together Where Find Then

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Введем Мы их в тень прохладную.
There they shall have spouses purified and there We shall cause them to enter a shelter with plenteous shade.
И введем Мы их в тень тенистую.
There they shall have spouses purified and there We shall cause them to enter a shelter with plenteous shade.
Мы можем сделать это прямо сейчас. Мы введем слово для поиска.
So we can do that here we can just put in a little search term.
Верующих и делающих правое Мы введем в лик праведных.
We shall admit those who believe and do the right among the righteous.
Верующих и делающих правое Мы введем в лик праведных.
And those who accepted faith and did good deeds We shall indeed include them among the virtuous.
Верующих и делающих правое Мы введем в лик праведных.
And those who believe, and do righteous deeds assuredly We shall admit them among the righteous.
Верующих и делающих правое Мы введем в лик праведных.
And those who believe and work righteous works We shall surely cause them enter among the righteous.
Верующих и делающих правое Мы введем в лик праведных.
And for those who believe (in the Oneness of Allah and other items of Faith) and do righteous good deeds, surely, We shall make them enter in (the enterance of) the righteous (i.e. in Paradise).
Верующих и делающих правое Мы введем в лик праведных.
Those who believe and do good works We will admit them into the company of the righteous.
Верующих и делающих правое Мы введем в лик праведных.
As for those who believed and acted righteously, We shall certainly admit them among the righteous.
Верующих и делающих правое Мы введем в лик праведных.
And as for those who believe and do good works, We verily shall make them enter in among the righteous.
Давайте введем синус 0,5х.
Let's make it sine of 0.5x.
Во вторых, мы введем новые меры безопасности, чтобы подобное не повторилось.
Second, we're going to put in place new safeguards to make sure this kind of behavior cannot happen again.
Введем немного новых обозначений мы уже начинали говорить об этом раньше
To introduce a little bit of notation, we sort of started to talk about this earlier,
Давайте введем туда несколько слов
Let's type a couple of random words into Twitter.
Давайте введем туда несколько слов
So we're going to just type a couple of random words into Twitter.
Давайте введем еще немного нотации.
Let's introduce a little bit more notation.
Для них там чистые супруги. И введем Мы их в тень тенистую.
For them shall be spouses purified, and We shall cause them to enter a sheltering shade.
У них там будут очищенные супруги. Мы введем их в густую тень.
For them shall be spouses purified, and We shall cause them to enter a sheltering shade.
Для них в раю пречистые супруги. Введем Мы их в тень прохладную.
For them shall be spouses purified, and We shall cause them to enter a sheltering shade.
Для них там чистые супруги. И введем Мы их в тень тенистую.
Therein they shall have Azwajun Mutahharatun purified mates or wives (having no menses, stools, urine, etc.) and We shall admit them to shades wide and ever deepening (Paradise).
У них там будут очищенные супруги. Мы введем их в густую тень.
Therein they shall have Azwajun Mutahharatun purified mates or wives (having no menses, stools, urine, etc.) and We shall admit them to shades wide and ever deepening (Paradise).
Для них в раю пречистые супруги. Введем Мы их в тень прохладную.
Therein they shall have Azwajun Mutahharatun purified mates or wives (having no menses, stools, urine, etc.) and We shall admit them to shades wide and ever deepening (Paradise).
Для них там чистые супруги. И введем Мы их в тень тенистую.
They will have purified spouses therein, and We will admit them into a shady shade.
У них там будут очищенные супруги. Мы введем их в густую тень.
They will have purified spouses therein, and We will admit them into a shady shade.
Для них в раю пречистые супруги. Введем Мы их в тень прохладную.
They will have purified spouses therein, and We will admit them into a shady shade.
У них там будут очищенные супруги. Мы введем их в густую тень.
There they shall abide for ever.
У них там будут очищенные супруги. Мы введем их в густую тень.
There they shall have spouses purified and there We shall cause them to enter a shelter with plenteous shade.
А те, которые уверовали и творили благое, Мы введем их в число благих.
We shall admit those who believe and do the right among the righteous.
А те, которые уверовали и творили благое, Мы введем их в число благих.
And those who accepted faith and did good deeds We shall indeed include them among the virtuous.
А те, которые уверовали и творили благое, Мы введем их в число благих.
And those who believe, and do righteous deeds assuredly We shall admit them among the righteous.
А те, которые уверовали и творили благое, Мы введем их в число благих.
And those who believe and work righteous works We shall surely cause them enter among the righteous.
А те, которые уверовали и творили благое, Мы введем их в число благих.
And for those who believe (in the Oneness of Allah and other items of Faith) and do righteous good deeds, surely, We shall make them enter in (the enterance of) the righteous (i.e. in Paradise).
А те, которые уверовали и творили благое, Мы введем их в число благих.
Those who believe and do good works We will admit them into the company of the righteous.
А те, которые уверовали и творили благое, Мы введем их в число благих.
As for those who believed and acted righteously, We shall certainly admit them among the righteous.
А те, которые уверовали и творили благое, Мы введем их в число благих.
And as for those who believe and do good works, We verily shall make them enter in among the righteous.
Так как Мы введем их в Рай (также) Мы сочетаем их с черноглазыми, большеглазыми (райскими гуриями).
Just like that. We shall pair them with companions with large black eyes.
Так как Мы введем их в Рай (также) Мы сочетаем их с черноглазыми, большеглазыми (райскими гуриями).
So it is and We have wedded them to maidens with gorgeous eyes.
Так как Мы введем их в Рай (также) Мы сочетаем их с черноглазыми, большеглазыми (райскими гуриями).
Even so and We shall espouse them to wide eyed houris,
Так как Мы введем их в Рай (также) Мы сочетаем их с черноглазыми, большеглазыми (райскими гуриями).
Even so. And We shall pair them with fair damsels large eyed.
Так как Мы введем их в Рай (также) Мы сочетаем их с черноглазыми, большеглазыми (райскими гуриями).
So (it will be), and We shall marry them to Houris (female fair ones) with wide, lovely eyes.
Так как Мы введем их в Рай (также) Мы сочетаем их с черноглазыми, большеглазыми (райскими гуриями).
So it is, and We will wed them to lovely companions.
Так как Мы введем их в Рай (также) Мы сочетаем их с черноглазыми, большеглазыми (райскими гуриями).
Thus shall it be and We shall espouse them to fair, wide eyed maidens.
Так как Мы введем их в Рай (также) Мы сочетаем их с черноглазыми, большеглазыми (райскими гуриями).
Even so (it will be). And We shall wed them unto fair ones with wide, lovely eyes.
Так как Мы введем их в Рай (также) Мы сочетаем их с черноглазыми, большеглазыми (райскими гуриями).
So shall it be, and We shall wed them to black eyed houris.

 

Похожие Запросы : мы, - мы, - мы рассмотрели - мы придаем - мы нацелены - мы нацелены - Мы взяли - мы переходим - мы принимаем