Перевод "мы вернем вам" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

мы - перевод :
We

мы - перевод : мы - перевод : мы - перевод : мы вернем вам - перевод :
ключевые слова : Thank Show Guys Return Safe Worry Bring Together Where Find Then

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы вернем вам нашивки, может, еще и добавим.
We'll get your stripes back for you,maybe an extra one for good measure.
Но когда нибудь с высоко поднятой головой мы вернем нашу землю мы вернем нашу землю мы вернем нашу землю
One day, yes, with heads raised, we'll get our own ground We'll get our own ground We'll get our own ground
Вы готовы заплатить 5000 , если мы найдем сокола и вернем вам?
You're ready to pay 5,000 if we turn over the falcon to you?
Мы вернем твои деньги.
We'll get your money back.
Поэтому мы вернем a.
So we'll return a .
Мы вернем нашу малышку.
We'll get our little girl back.
Вот их мы и вернем.
That's what we return.
Мы вернем ее в прежнее состояние.
We will restore it to its original condition.
Мы вернем ее в прежнее состояние.
We shall restore it to its former state.
Мы вернем ее в прежнее состояние.
We shall return it to its former state.
Мы вернем его. Правда же, Антонио?
And if it's there, we'll bring it back home.
Тогда мы вернем ему его деньги
Well, let's give him his money back.
Мы вернем тебе их чистыми, продезинфицируем.
Ah, keep 'em.
Я заплатил за концерт и желаю его слушать. Мы вернем вам деньги за билет. Обязательно.
I'm very sorry, but the Dommayer is to close early tonight
Мы вернем эту красивую землю народу дао.
We will give the beautiful island back to the Tao people.
И мы вернем это обратно на секунду.
And we'll bring this back here for a second.
Мы никогда не вернем(я домои, Кеи.
I'll never go home, Kay.
Мы вернем нам наш Иран 16 числа месяца Азар
On green 16th of Azar, we get our Iran back
Мы вернем его к тебе и сделаем его посланником .
Verily We are going to restore him unto thee, and shall make him one of the sent ones.
Мы вернем его к тебе и сделаем его посланником .
We shall bring him back to you, and shall make him one of (Our) Messengers.
Мы вернем его к тебе и сделаем его посланником .
We shall bring him back unto thee and shall make him (one) of Our messengers.
В ней мы вернем результат, равный a b b a.
We're going to put a b b a as the result.
Не выйдет, детка. Сегодня мы вернем прииск, а там посмотрим.
Tonight we're taking back our mine, and then it's every man for himself.
Сегодня мы вернем себе прииск и нам нужен твой поезд.
We're taking our mine back tonight,
Долг мы вернем, только не водой, и не землей, а бумажками.
We will pay off our debts, not with water or land, but with .
Давайте вернем мораль в политику.
Let's return morality to politics.
Поистине, Мы вернем его к тебе и сделаем его из числа посланников .
If you are afraid for him, cast him in the river without any fear or regret, for We shall restore him to you, and make him an apostle.
а потом Мы вернем его в нижайшее из низких (состояний) в Ад ,
Then brought him down to the lowest of the low,
а потом Мы вернем его в нижайшее из низких (состояний) в Ад ,
We then turned him towards all the lowest of the low states.
а потом Мы вернем его в нижайшее из низких (состояний) в Ад ,
then We restored him the lowest of the low
а потом Мы вернем его в нижайшее из низких (состояний) в Ад ,
Thereafter We cause him to return to the lowest of the low,
а потом Мы вернем его в нижайшее из низких (состояний) в Ад ,
Then We reduced him to the lowest of the low,
а потом Мы вернем его в нижайшее из низких (состояний) в Ад ,
Then reduced him to the lowest of the low.
а потом Мы вернем его в нижайшее из низких (состояний) в Ад ,
then We reverted him to the lowest of the low,
а потом Мы вернем его в нижайшее из низких (состояний) в Ад ,
Then we reduced him to the lowest of the low,
а потом Мы вернем его в нижайшее из низких (состояний) в Ад ,
then We relegated him to the lowest of the low,
Как мы вернем нашу землю и как будем ее защищать без оружия?
How can we get our land or keep it if we disarm?
Если мы вернем корабль, вы отвезете меня и моего друга В Англию.
I we recover your ship, you will carry me and my man, to England, passage ree.
Он сказал Возьми ее и не бойся Мы вернем ее в прежний вид.
Catch it, said He, and have no fear We shall revert it to its former state.
Аллах сказал Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние.
Catch it, said He, and have no fear We shall revert it to its former state.
Он сказал Возьми ее и не бойся Мы вернем ее в прежний вид.
He said, Pick it up and do not fear We shall restore it to its former state.
Аллах сказал Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние.
He said, Pick it up and do not fear We shall restore it to its former state.
Он сказал Возьми ее и не бойся Мы вернем ее в прежний вид.
Said He, 'Take it, and fear not We will restore it to its first state.
Аллах сказал Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние.
Said He, 'Take it, and fear not We will restore it to its first state.
Он сказал Возьми ее и не бойся Мы вернем ее в прежний вид.
Allah said take hold of it, and fear not We shall restore it to its former state.

 

Похожие Запросы : мы желаем вам - мы дали вам - мы представляем вам - мы Вам ответим - мы позволяем вам - мы даем вам - мы советовали вам - мы помогаем вам - мы обещаем вам - мы напомнили вам - мы поклоняемся вам - мы сообщаем Вам, - мы предлагаем вам - мы нравимся вам