Перевод "мы вернем вам" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
мы - перевод : мы - перевод : мы - перевод : мы - перевод : мы вернем вам - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы вернем вам нашивки, может, еще и добавим. | We'll get your stripes back for you,maybe an extra one for good measure. |
Но когда нибудь с высоко поднятой головой мы вернем нашу землю мы вернем нашу землю мы вернем нашу землю | One day, yes, with heads raised, we'll get our own ground We'll get our own ground We'll get our own ground |
Вы готовы заплатить 5000 , если мы найдем сокола и вернем вам? | You're ready to pay 5,000 if we turn over the falcon to you? |
Мы вернем твои деньги. | We'll get your money back. |
Поэтому мы вернем a. | So we'll return a . |
Мы вернем нашу малышку. | We'll get our little girl back. |
Вот их мы и вернем. | That's what we return. |
Мы вернем ее в прежнее состояние. | We will restore it to its original condition. |
Мы вернем ее в прежнее состояние. | We shall restore it to its former state. |
Мы вернем ее в прежнее состояние. | We shall return it to its former state. |
Мы вернем его. Правда же, Антонио? | And if it's there, we'll bring it back home. |
Тогда мы вернем ему его деньги | Well, let's give him his money back. |
Мы вернем тебе их чистыми, продезинфицируем. | Ah, keep 'em. |
Я заплатил за концерт и желаю его слушать. Мы вернем вам деньги за билет. Обязательно. | I'm very sorry, but the Dommayer is to close early tonight |
Мы вернем эту красивую землю народу дао. | We will give the beautiful island back to the Tao people. |
И мы вернем это обратно на секунду. | And we'll bring this back here for a second. |
Мы никогда не вернем(я домои, Кеи. | I'll never go home, Kay. |
Мы вернем нам наш Иран 16 числа месяца Азар | On green 16th of Azar, we get our Iran back |
Мы вернем его к тебе и сделаем его посланником . | Verily We are going to restore him unto thee, and shall make him one of the sent ones. |
Мы вернем его к тебе и сделаем его посланником . | We shall bring him back to you, and shall make him one of (Our) Messengers. |
Мы вернем его к тебе и сделаем его посланником . | We shall bring him back unto thee and shall make him (one) of Our messengers. |
В ней мы вернем результат, равный a b b a. | We're going to put a b b a as the result. |
Не выйдет, детка. Сегодня мы вернем прииск, а там посмотрим. | Tonight we're taking back our mine, and then it's every man for himself. |
Сегодня мы вернем себе прииск и нам нужен твой поезд. | We're taking our mine back tonight, |
Долг мы вернем, только не водой, и не землей, а бумажками. | We will pay off our debts, not with water or land, but with . |
Давайте вернем мораль в политику. | Let's return morality to politics. |
Поистине, Мы вернем его к тебе и сделаем его из числа посланников . | If you are afraid for him, cast him in the river without any fear or regret, for We shall restore him to you, and make him an apostle. |
а потом Мы вернем его в нижайшее из низких (состояний) в Ад , | Then brought him down to the lowest of the low, |
а потом Мы вернем его в нижайшее из низких (состояний) в Ад , | We then turned him towards all the lowest of the low states. |
а потом Мы вернем его в нижайшее из низких (состояний) в Ад , | then We restored him the lowest of the low |
а потом Мы вернем его в нижайшее из низких (состояний) в Ад , | Thereafter We cause him to return to the lowest of the low, |
а потом Мы вернем его в нижайшее из низких (состояний) в Ад , | Then We reduced him to the lowest of the low, |
а потом Мы вернем его в нижайшее из низких (состояний) в Ад , | Then reduced him to the lowest of the low. |
а потом Мы вернем его в нижайшее из низких (состояний) в Ад , | then We reverted him to the lowest of the low, |
а потом Мы вернем его в нижайшее из низких (состояний) в Ад , | Then we reduced him to the lowest of the low, |
а потом Мы вернем его в нижайшее из низких (состояний) в Ад , | then We relegated him to the lowest of the low, |
Как мы вернем нашу землю и как будем ее защищать без оружия? | How can we get our land or keep it if we disarm? |
Если мы вернем корабль, вы отвезете меня и моего друга В Англию. | I we recover your ship, you will carry me and my man, to England, passage ree. |
Он сказал Возьми ее и не бойся Мы вернем ее в прежний вид. | Catch it, said He, and have no fear We shall revert it to its former state. |
Аллах сказал Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние. | Catch it, said He, and have no fear We shall revert it to its former state. |
Он сказал Возьми ее и не бойся Мы вернем ее в прежний вид. | He said, Pick it up and do not fear We shall restore it to its former state. |
Аллах сказал Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние. | He said, Pick it up and do not fear We shall restore it to its former state. |
Он сказал Возьми ее и не бойся Мы вернем ее в прежний вид. | Said He, 'Take it, and fear not We will restore it to its first state. |
Аллах сказал Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние. | Said He, 'Take it, and fear not We will restore it to its first state. |
Он сказал Возьми ее и не бойся Мы вернем ее в прежний вид. | Allah said take hold of it, and fear not We shall restore it to its former state. |
Похожие Запросы : мы желаем вам - мы дали вам - мы представляем вам - мы Вам ответим - мы позволяем вам - мы даем вам - мы советовали вам - мы помогаем вам - мы обещаем вам - мы напомнили вам - мы поклоняемся вам - мы сообщаем Вам, - мы предлагаем вам - мы нравимся вам