Перевод "мы знаем только " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Этот секрет знаем только мы. | Only we know this secret. |
Мы не знаем, что это мы только знаем, что оно там есть. | We don't know what it is we just know it's there. |
Только мы знаем комбинацию сейфового замка. | We're the only ones who know the combination to the safe. |
Это секрет, который знаем только мы. | This is a secret that only we know. |
Мы знаем только, как зовут одного. | We know the name of one only. |
Об этом знаем только мы с тобой. | You can understand now what I meant. |
Мы знаем, мы знаем! | We know, we know! |
Мы знаем только то, чему Ты нас научил. | We do not have any knowledge except what You have taught us! |
Мы знаем только то, чему Ты научил нас. | We do not have any knowledge except what You have taught us! |
Мы знаем только то, чему Ты нас научил. | We know not save what Thou hast taught us. |
Мы знаем только то, чему Ты научил нас. | We know not save what Thou hast taught us. |
Мы знаем только то, чему Ты нас научил. | We have no knowledge except what You have taught us. |
Мы знаем только то, чему Ты научил нас. | We have no knowledge except what You have taught us. |
Мы знаем только то, чему Ты нас научил. | You alone are free from defect. We possess only that much knowledge which You have given us. |
Мы знаем только то, чему Ты научил нас. | You alone are free from defect. We possess only that much knowledge which You have given us. |
Мы знаем только то, чему Ты научил нас. | We possess only that much knowledge which You have given us. |
Мы знаем только то, чему Ты нас научил. | We have no knowledge saving that which Thou hast taught us. |
Мы знаем только то, чему Ты научил нас. | We have no knowledge saving that which Thou hast taught us. |
Мы знаем только то, чему Ты нас научил. | Lo! |
Мы знаем, что есть только 2 возможных значения | We know that there are only 2 possible cases. |
Но мы знаем, что мы только что сделал эти прогнозы. | But we know that we just made those projections up. |
Мы знаем, что мы знаем. | A person knows what he knows. |
Мы только что нашли В, и мы знаем, что А В. | So this is perfectly correct. |
Благодаря методу GWAS мы только знаем простые варианты генов. | We know only common gene variants from the GWAS approach. |
Ведь мы не знаем Его, чтобы поклоняться только Ему. | Should we adore whoever you ask us to? |
Ведь мы не знаем Его, чтобы поклоняться только Ему. | Shall we prostrate to whatever you command us? |
Ведь мы не знаем Его, чтобы поклоняться только Ему. | They say And what is the Most Beneficent? |
Ведь мы не знаем Его, чтобы поклоняться только Ему. | Would you have us prostrate ourselves before whomsoever you will? |
Мы знаем, кто другую команду только в то время. | We'll know who the other team is only in a while. |
Мы знаем только то, что он был из Неаполя. | But we know he was from naples. |
Мы только знаем лица наших ближних, но не сердца. | We know each other's faces. For our hearts, he knows no more of mine than I of yours. |
Итак, мы знаем Z, мы знаем Y. | So we know z. We know y. |
Мы знаем только, что мы подданные короля, и этого для нас достаточно. | for we know enough, if we know we are the king's subjects. |
Этот угол мы уже знаем, он равен 101 . И этот знаем, мы его только что вычислили, он равен 30 . | We know this angle, we just figured it out, it was 30 degrees. |
Мы знаем, что они говорят Ведь его учит только человек . | Yet We know what they say It is only a man who instructs him. |
Мы знаем, что они говорят Ведь его учит только человек . | And We know very well that they say, 'Only a mortal is teaching him.' |
Мы знаем, что они говорят Ведь его учит только человек . | And assuredly We know that they say it is only a human being who teachech him. |
Мы знаем, что они говорят Ведь его учит только человек . | And indeed We know that they (polytheists and pagans) say It is only a human being who teaches him (Muhammad SAW). |
Мы знаем, что они говорят Ведь его учит только человек . | We are well aware that they say, It is a human being who is teaching him. |
Твой сын украл, И мы свидетельствуем только то, что знаем. | Your son has certainly been guilty of stealing. |
Мы знаем, что они говорят Ведь его учит только человек . | And We know well that they say Only a man teacheth him. |
Твой сын украл, И мы свидетельствуем только то, что знаем. | Lo! thy son hath stolen. |
Мы знаем, что только долгосрочные программы могут искоренить причины нищеты. | We know that only long term programmes can tackle the root causes of poverty. |
Ведь мы знаем, что отцы выходят с одной только мыслью | Because we know that the fathers are even leaving with this one thought |
Мы знаем, что он ничего не ел, а только пил. | We know that he didn't have anything to eat he just had something to drink. |
Похожие Запросы : мы знаем только, - мы знаем - мы знаем, - мы знаем, - мы знаем, - мы знаем - мы знаем - но мы знаем, - кого мы знаем - мы знаем больше, - мы знаем сегодня - следовательно, мы знаем, - мы точно знаем, - но мы знаем, - Сегодня мы знаем,